"موظفين إضافيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal adicional
        
    • más personal
        
    • funcionarios adicionales
        
    • más funcionarios
        
    • funcionarios más
        
    • nuevos funcionarios
        
    • el personal
        
    • personal suplementario
        
    • de personal
        
    • plantilla
        
    • nuevos oficiales
        
    • puestos adicionales
        
    • personal adicionales
        
    • del personal
        
    Si hubiera que contratar personal adicional para la Oficina, habría que hacer lo mismo en la Dependencia, lo que no sería razonable. UN ورأى أنه إذا كان يجب استقدام موظفين إضافيين لمساعدة المكتب، ينبغي القيام بالأمر عينه للوحدة، وهذا أمر غير معقول.
    El Canadá apoya los esfuerzos por obtener personal adicional en los períodos de mayor trabajo. UN وتؤيد كندا الجهود المبذولة لتدبير موظفين إضافيين في الفترات التي يبلغ فيها العمل ذروته.
    La incorporación del personal adicional sitúa la cifra en los 111,3 millones de dólares. UN وأدى إدماج موظفين إضافيين إلى زيادة الرقم إلى ١١١,٣ مليون دولار.
    Este es un sector donde, gracias a la automatización, se puede aumentar la productividad, evitando la necesidad de contratar a más personal. UN وهذا المجال من المجالات التي يمكن أن يفضي فيها التشغيل اﻵلي إلى رفع اﻹنتاجية وتجنب الحاجة إلى موظفين إضافيين.
    Hay negociaciones en marcha para conseguir en préstamo dos funcionarios adicionales del cuadro de servicios generales. UN تجري مفاوضات لانتداب موظفين إضافيين من فئة الخدمات العامة على أساس اﻹعارة.
    Es probable que los organismos de las Naciones Unidas necesiten personal adicional para ayudarles a llevar a cabo sus respectivos programas. UN ومن المرجح أن وكالات اﻷمم المتحدة ستحتاج إلى موظفين إضافيين للمساعدة في برامجها.
    También se realizaron economías debido a las demoras en la adquisición de equipo de procesamiento electrónico de datos en consonancia con las demoras en la contratación de personal adicional. UN كما تحققت وفورات نتيجة لتأجيل شراء معدات التجهيز الالكتروني للبيانات تمشيا مع التأخر في تعيين موظفين إضافيين.
    No se prevé agregar personal adicional a la Dependencia de Apelaciones durante 1998. Sin embargo, de ser necesario, se solicitará la asistencia del personal actual de las secciones de las Oficinas del Fiscal de los dos Tribunales. UN ولا توجد نية خلال عام ١٩٩٨ للاستعانة بأي موظفين إضافيين في وحدة الاستئناف، غير أنه سيطلب إلى الموظفين الموجودين في قسمي الادعاء في كل من المحكمتين تقديم المساعدة كلما نشأت الحاجة.
    Estamos en condiciones de cumplir nuestras obligaciones sólo gracias a que factores externos financian el empleo de personal adicional. UN ونحن قادرون على الاضطلاع بواجباتنا فقط ﻷن أطرافا من الخارج تمول تشغيل موظفين إضافيين.
    Como se trata de actividades limitadas en el tiempo, resulta más económico contratar servicios de consultores que personal adicional. UN وبما أن اﻷمر يتعلق بأنشطة محدودة زمنيا، فإن الاستعانة بخبراء استشاريين بدلا من تعيين موظفين إضافيين أكثر اقتصادا.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, no obstante se había contratado a personal adicional que ya había llegado a la zona de la Misión o llegaría en breve. UN وأبلغت اللجنة أنه جرى، على الرغم من ذلك، تعيين موظفين إضافيين وأن بعض هؤلاء الموظفين أصبح اﻵن في منطقة البعثة أو سيصل عما قريب إليها.
    El personal adicional contratado hasta el momento en el marco de estos planes de acción ha permitido que los períodos de sesiones de esos órganos UN وبفضل تعيين موظفين إضافيين في إطار هذه الخطط، أمكن التحضير لدورات هيئات المعاهدات المعنية بشكل تام وأكثر كفاءة.
    Con tal fin, la Dependencia de los Derechos de la Mujer trabajará activamente en la contratación de personal adicional. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ستعمل وحدة حقوق المرأة بنشاط من أجل تعيين موظفين إضافيين.
    Se necesita personal adicional en esferas técnicas para que se encargue del aumento de los bienes. UN ويلزم تعيين موظفين إضافيين في المجالات الفنية لمواجهة الزيادة في الأصول.
    Recientemente se ha asignado personal adicional para garantizar que las evaluaciones se presenten puntualmente. UN وقد جرى مؤخرا تخصيص موظفين إضافيين لضمان صدور التقييمات في أوانها.
    Se adquirió la instalación de fabricación de proteína unicelular de Al-Taji, se compraron más equipo y materiales de laboratorio y se contrató a más personal. UN لقد تمت حيازة مرفق البروتين وحيد الخلية في التاجي، وتم شراء كمية أكبر من معدات ومواد المختبر وجرى تعيين موظفين إضافيين.
    Se incluye el costo de un funcionario de programas adicional y cuatro funcionarios adicionales del cuadro de servicios generales para el subprograma de apoyo de conferencias. UN وتشتمل التكاليف على تكاليف لموظف برامج إضافي واحد وأربعة موظفين إضافيين من فئة الخدمة العامة من أجل البرنامج الفرعي الخاص بدعم المؤتمرات.
    En 1998 se nombraron más funcionarios para ayudar a los empleados de Sri Lanka en los países del Oriente Medio y en Singapur. UN وفي عام ١٩٩٨ تم تعيين موظفين إضافيين لمساعدة العمال السري لانكيين في بلدان الشرق اﻷوسط وفي سنغافورة.
    Como resultado de ello, se asignarán mayores responsabilidades a la Sección de Ingeniería Civil, por lo que será necesario contratar a dos funcionarios más a nivel local. UN وتبعا لهذا، سيكلف قسم الهندسة المدنية بمسؤوليات إضافية، وسيلزم تعيين موظفين إضافيين اثنين محليا.
    Según la Administración, no había suficiente personal y por tanto habría sido preciso contratar a nuevos funcionarios en cualquier caso. UN ووفقا لﻹدارة، لم يكن هناك عدد كاف من موظفي المنظمة، وعليه كان سيتعين على أي حال تعيين موظفين إضافيين.
    Por consiguiente, el ACNUR ha destinado personal suplementario a Tchibanga, en el suroeste del Gabón. UN وهكذا، نشرت مفوضية شؤون اللاجئين موظفين إضافيين في تشيبانغا، في جنوب غربي الغابون.
    En el anexo V figura la justificación de las nuevas necesidades de personal. UN وترد مبررات الاحتياج إلى موظفين إضافيين في المرفق الخامس.
    Conforme a esta propuesta, se aumentaría la plantilla del cuadro orgánico en seis oficiales de asuntos políticos. UN ووفقا لهذا المقترح، يزيد عدد الموظفين من الفئة الفنية بمقدار ستة موظفين إضافيين للشؤون السياسية.
    Cuando el Coordinador de Asuntos de Seguridad ha tenido que asignar nuevos oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno para hacer frente a situaciones de emergencia en algunos países, se ha visto obligado a trasladar a oficiales procedentes de otros países en situaciones de riesgo considerable, aunque algo menor. UN وحينما تعين على مكتب منسق شؤون الأمن تعيين موظفين إضافيين لتلبية الاحتياجات الأمنية الطارئة في بعض البلدان، اضطر إلى إعادة توزيع الموظفين من بلدان أخرى يقل فيها مستوى المخاطر، لكنه مستوى كبير مع ذلك.
    Se necesitarían 10 puestos adicionales de contratación local. UN وسيتطلب ذلك توفير ١٠ موظفين إضافيين يعينون على المستوى المحلي.
    Dicha ampliación tendrá un impacto considerable en la carga de trabajo del Servicio de Adquisiciones y se necesitarán recursos de personal adicionales para apoyar la ampliación, que se solicitarán en su debido momento. UN وتوسيع هذه البعثة سيزيد عبء العمل الملقى على كاهل قسم المشتريات زيادة كبيرة وسيستلزم موظفين إضافيين سيطلب تعيينهم في الوقت المناسب لدعمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more