"موظفي الخدمة المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los funcionarios públicos
        
    • de funcionarios públicos
        
    • de los funcionarios
        
    • funcionarios de la administración pública
        
    • los empleados públicos
        
    • funcionario público
        
    • funcionarios civiles
        
    • personal de la administración pública
        
    • de la Función Pública
        
    • los empleados de la administración pública
        
    • a los funcionarios
        
    Garantiza el derecho de los funcionarios públicos con discapacidad a recibir una pensión, y otras prestaciones y servicios. UN بالإعاقة. ويصون هذا القانون حق موظفي الخدمة المدنية المعاقين في الحصول على معاش وعلى فوائد
    Desde 2006 la proporción de mujeres entre los funcionarios públicos del Gobierno Central recién contratados se ha mantenido por encima del 40%. UN ومنذ عام 2006، ظلت نسبة النساء بين موظفي الخدمة المدنية المعيّنين حديثاً في الحكومة المركزية فوق 40 في المائة.
    Para los funcionarios públicos internacionales, tanto individual como colectivamente, resulta incompatible con su propia condición el dedicarse de modo activo a la crítica de un gobierno o a cualquier otra actividad que socave o desprestigie la autoridad de éste. UN إن مشاركة موظفي الخدمة المدنية الدولية، سواء كان ذلك منفردا أو جماعيا، في أي انتقاد نشط لحكومة أو أي نشاط قد ينال من سلطتها أو يسيء إلى سمعتها، أمر لا يتفق مع مركزهم.
    En él se prescribe que el enjuiciamiento de funcionarios públicos requiere la aprobación del ministerio en que trabajan. UN إذ تنص على أن التحقيق مع موظفي الخدمة المدنية يستلزم موافقة الوزارة التي يعملون بها.
    Por lo tanto, en el artículo 11 no está en juego ninguna garantía fundamental de los derechos de los funcionarios internacionales. UN وبناء عليه، فإنه لا توجد بالفعل ضمانة أساسية لحقوق موظفي الخدمة المدنية الدولية المهددة في إطار المادة ١١.
    :: Un 24% de los funcionarios de la administración pública son mujeres. UN وتمثل المرأة نسبة 24 في المائة من موظفي الخدمة المدنية.
    Este problema reviste particular gravedad, ya que los funcionarios públicos y los militares podrían recurrir a otras formas de obtener ingresos. UN وهذه مشكلة خطيرة، حيث أن موظفي الخدمة المدنية والعسكريين قد يلجأون إلى وسائل أخرى لتأمين دخل لهم.
    Además, se hizo ver que en muchos países los funcionarios públicos no actuaban en política y estaban asimilados al poder ejecutivo sólo desde el punto de vista técnico. UN ولوحظ علاوة على ذلك أن موظفي الخدمة المدنية في بلدان كثيرة ليسوا من رجال السياسة ولا يرتبطون بالسلطة التنفيذية إلا على أساس تخصصاتهم الفنية.
    Entrega de los registros de los funcionarios públicos al gobierno de la Región Administrativa Especial en 1997 UN تسليم سجلات موظفي الخدمة المدنية لحكومة المنطقة الادارية الخاصة في عام ٧٩٩١
    Se han creado más de 100 organismos de esa naturaleza y emplean a más del 70% de los funcionarios públicos. UN وقد أنشئ أكثر من مائة من هذه الوكالات، واستخدم فيها ما يزيد على ٠٧ في المائة من موظفي الخدمة المدنية.
    Con arreglo a ese decreto, se podía enjuiciar a los funcionarios públicos si se consideraba que habían violado la Constitución. UN وبموجب المرسوم، يجوز محاكمة موظفي الخدمة المدنية إذا ثبت أنهم خالفوا أحكام الدستور.
    Burundi no tardará en tener dificultades para abonar los sueldos de los funcionarios públicos y los militares. UN وستواجه بوروندي قريبا صعوبات في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية والسلك العسكري.
    Esto no se aplica a los funcionarios públicos. UN ولا تسري هذه البدلات على موظفي الخدمة المدنية.
    En las administraciones públicas nacionales hay que tomar en consideración una serie de factores históricos que hicieron que los funcionarios públicos asumieran y abandonaran, según el caso, diversas funciones políticas. UN أما على الصعيد الوطني، فقد شجعت العوامل التاريخية موظفي الخدمة المدنية على الدخول في أدوار سياسية والخروج منها.
    El nivel incluye también a todos los funcionarios públicos y empleados municipales que disfrutan de pensiones presupuestarias en virtud de una ley especial. UN ويشمل هذا المستوى أيضاً جميع موظفي الخدمة المدنية ومستخدمي البلديات الذين يحصلون على معاش مخصص في الميزانية بموجب قانون خاص.
    El Grupo de Expertos observa que, en algunos países, el empleo en la administración pública ha perdido jerarquía y atractivo, lo que ha tenido resultados negativos para el desempeño de los funcionarios públicos. UN ويلاحظ فريق الخبراء أن مكانة ومدى جاذبية العمـل في الخدمـة العامــة شهـدا تدهـورا في عدد من البلدان مما تمخض عن نتائج سلبية فيما يتعلق بأداء موظفي الخدمة المدنية.
    La falta de funcionarios públicos sigue contribuyendo en gran medida al constante deterioro de la situación humanitaria, en particular en el norte del país. UN ويظل غياب موظفي الخدمة المدنية عاملا رئيسيا من العوامل التي تساهم في التدهور المستمر للوضع الإنساني ولا سيما في الشمال.
    En este contexto, la Junta supervisó 37 procesos de selección de funcionarios públicos en los ministerios y las municipalidades. UN وفي هذا السياق، اضطلع المجلس بالرقابة على 37 نشاطا لاختيار موظفي الخدمة المدنية في الوزارات والبلديات.
    Sueldo medio del conjunto de los funcionarios UN المرتب الوسطي لجميع موظفي الخدمة المدنية
    Cada vez se pone más énfasis en proporcionar a los funcionarios de la administración pública programas de formación y capacitación continuados. UN ويوضـــع تأكيد متزايد على اشتراك موظفي الخدمة المدنية في برامج مستمرة للتعليم والتدريب.
    Desde antes de producirse la crisis se dejaron de pagar los sueldos de los empleados públicos, lo que provocó un aumento del ausentismo entre los empleados del Gobierno. UN ولم تسدد مرتبات موظفي الخدمة المدنية حتى منذ ما قبل اﻷزمة، مما نتج عنه زيادة غياب الموظفين الحكوميين.
    Sin embargo, la ley establece, además, que para acusar a un funcionario público se debe contar con el consentimiento y la opinión de sus supervisores. UN ولكن هذا القانون ينص أيضا على أنه يتعين على موظفي الخدمة المدنية الذين توجه إليهم اتهامات الحصول على موافقة ورأي رؤسائهم.
    Lo encomiamos y encomiamos a sus colaboradores, dedicados funcionarios civiles internacionales. UN وإننا لنحييه ونحيي مجموع مساعديه من موظفي الخدمة المدنية الدولية المتفانين في عملهم.
    7. El 9 de mayo de 1994, el Consejo Ejecutivo aprobó un aumento del 5% en los sueldos del personal de la administración pública. UN ٧ - وفي ٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وافق المجلس التنفيذي على زيادة بنسبة ٥ في المائة في مرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    Esta medida tuvo una repercusión directa para el Organismo, pues los sueldos de su personal tienen como referencia los sueldos de la Función Pública. UN وأثر ذلك بصورة مباشرة على الوكالة، التي تحدد مرتبات العاملين لديها وفقاً لمرتبات موظفي الخدمة المدنية في البلد.
    El 52% de los empleados de la administración pública son mujeres. UN وتمثل النساء نسبة ٥٢ في المائة من موظفي الخدمة المدنية.
    Es especialmente importante el pago de los salarios a los funcionarios, que han organizado huelgas para protestar contra el impago. UN ومن ضمن هذه الالتزامات الرئيسية دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية الذين شنّوا إضرابات احتجاجا على عدم الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more