Tampoco pudieron demostrarse unas acusaciones similares contra un conductor del ACNUR y un miembro del personal del PMA. | UN | وتعذر أيضا إثبات ادعاءات مماثلة ضد سائق يعمل في المفوضية وأحد موظفي برنامج الأغذية العالمي. |
También ha aumentado la descentralización de las actividades hacia las oficinas exteriores, en las que trabaja el 85% del personal del PNUD. | UN | وزاد اﻷخذ بلامركزية أنشطة المكاتب القطرية، حيث يعمل ٨٥ في المائة من موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ha sido necesario reducir en un 50% el personal del organismo que trabaja en este programa para reducir los costos. | UN | ولتخفيض التكاليف، كان على 50 في المائة من موظفي برنامج الوكالة للتمويل الصغير والمشاريع الصغرى أن يتركوا. |
i) Debido a la situación imperante en materia de seguridad todo el personal del PMA en Mazar debió ser evacuado a Termez. | UN | ُ١ُ تعين إجلاء جميع موظفي برنامج اﻷغذية العالمي الموجودين في مازار الى ترميز بسبب الوضع اﻷمني السائد. |
En consecuencia, los funcionarios del PNUMA se encuentran distribuidos en cuatro continentes, aunque la mayor parte se concentra en África y Europa. | UN | ويتضح من ذلك أن موظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة موزعون في أربع قارات مع تركيز شديد في أفريقيا وأوروبا. |
Algunas de esas reuniones podrán celebrarse sin la presencia de funcionarios del PNUD; | UN | ويمكن عقد بعض هذه الاجتماعات بدون حضور موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Sus actividades son coordinadas en La Haya por un pequeño grupo de personal del programa. | UN | ويقوم عدد صغير من موظفي برنامج التوعية في لاهاي بتنسيق أنشطة هذه المكاتب. |
En Nueva York los becarios participaron en sesiones de información a cargo del personal del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial. | UN | وأثناء وجودهم في نيويورك، حضر الحاصلون على الزمالات جلسة إحاطة من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. |
iii) 8,6 millones de dólares en aumentos anuales de sueldos y otros aumentos salariales concedidos en 2002-2003 a los 17.569 miembros del personal del programa de educación; | UN | `3 ' 8.6 مليون دولار لتغطية الزيادة السنوية في تكاليف الأجور والزيادات التي أضيفت إلى مرتبات موظفي برنامج التعليم وعددهم 569 17 موظفا؛ |
Se dará especial prioridad a la orientación y la formación continua de los trabajadores sociales, que representan el 41,2% del personal del programa. | UN | وسيتم إيلاء أولوية خاصة للتوجيه وللتدريب المستمر للمرشدين الاجتماعيين الذين يشكلون 41.2 في المائة من موظفي برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية. |
Desarrollo de la capacidad del personal del PNUD | UN | تنمية قدرات موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Mejora de la capacidad de evaluación del personal del PNUD y de los países asociados | UN | تعزيز قدرة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان الشريكة في مجال التقييم |
Distribución del personal del PNUMA por lugar de destino, incluidas las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales y del convenio de mares regionales, en 2005 y 2013 | UN | توزيع موظفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحسب مركز العمل، بما في ذلك أمانات الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف، واتفاقية البحار الإقليمية في 2005 و2013 |
Todo el personal del PNUD y del UNIFEM sería informado de dichas medidas. | UN | وسيجري إبلاغ جميع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بهذه التدابير. |
Todo el personal del PNUD y del UNIFEM sería informado de dichas medidas. | UN | وسيجري إبلاغ جميع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بهذه التدابير. |
el personal del Programa se seleccionaba en función del mérito y la calidad y también de la diversidad geográfica. | UN | ويجري اختيار موظفي برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق باﻹيدز على أساس الجدارة والمكانة باﻹضافة إلى التنوع الجغرافي. |
Todos los funcionarios del PNUD serán responsables ante el Administrador de la idoneidad de las medidas que adopten en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | يُسأل جميع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أمام المدير العام عن مدى مطابقة اﻷعمال التي يقومون بها خلال أدائهم لمهامهم الرسمية. |
Se basa en la experiencia adquirida con los métodos participativos de planificación y gestión del desarrollo y ayuda a los funcionarios del PNUD y a los gobiernos a preparar estrategias y programas de desarrollo humano sostenible. | UN | وهو يرتكز إلى التجربة المكتسبة من مناهج تخطيط وإدارة التنمية القائمة على المشاركة ويهدف إلى مساعدة موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات في وضع استراتيجيات وبرامج التنمية البشرية المستدامة. |
Se ha aumentado la sensibilidad a las cuestiones de género mediante actividades de capacitación de funcionarios del PMA, el ACNUR y personal asociado de ejecución. | UN | وعززت التوعية بالفروق بين الجنسين عن طريق أنشطة تدريب موظفي برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية وموظفي الشركاء المنفذين. |
Sus actividades son coordinadas por un pequeño núcleo de personal del programa de divulgación en La Haya. | UN | ويقوم بتنسيق أنشطة هذه المكاتب عدد محدود من موظفي برنامج التوعية في لاهاي. |
Además de realizar las misiones inicialmente previstas para 2010, el personal de ONU-SPIDER tuvo que brindar también apoyo a las tareas llevadas a cabo en respuesta a los desastres que afectaron a Chile, Guatemala y Haití. | UN | وإضافة إلى البعثات المخطط لها أصلاً في عام 2010، تعيّن على موظفي برنامج سبايدر توفير دعم إضافي للأنشطة المبذولة تصدياً للكوارث التي حلّت في شيلي وغواتيمالا وهايتي. |
En particular, doy las gracias al personal del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y, entre mi personal, a Steven Sabey. | UN | وأتوجه بشكري الخاص إلى موظفي برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الإيدز، ومن بين الموظفين الذين يعملون معي، ستيفن سابي. |
iii) 2,5 millones de dólares en aumentos anuales de sueldos para los 18.218 funcionarios del programa de educación. | UN | `3 ' مبلغ 2.5 مليون دولار لتكاليف العلاوات السنوية للمرتبات لفائدة 218 18 موظفا من موظفي برنامج التعليم؛ |
Además, la DAA acogió en 2012 a cuatro pasantes/oficiales de programas subalternos. | UN | كما استضافت الوحدة 4 متدربين/موظفي برنامج مبتدئين في عام 2012. التمويل |
¿Hiciste investigar al personal de MedicAid? | Open Subtitles | تقومين بفحص تاريخ موظفي برنامج المساعدة الطبية؟ |
Proporcionar acceso al mercado de trabajo alemán a los familiares a cargo de los empleados del programa. | UN | وإتاحة المجال لمعولي موظفي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لدخول سوق العمل اﻷلمانية. |