el sitio web ha sido totalmente armado mediante la reasignación de 17 puestos existentes. | UN | ولقد بني موقع الإنترنت برمته عن طريق نقل 17 وظيفة قائمة. |
:: Modernizar el sitio web central y proporcionar infraestructura de apoyo | UN | :: تعزيز موقع الإنترنت الموحد والهيكل الأساسي الداعم |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
Estos aumentos se deben en parte a los recursos adicionales que se han reasignado a la Sección del sitio web. | UN | وتعزى هذه الزيادات جزئيا إلى الموارد الإضافية المحولة إلى قسم موقع الإنترنت. |
el sitio web del Ministerio del Interior indica las direcciones y números telefónicos de los 30 refugios para víctimas de la violencia doméstica. | UN | وترد عناوين وأرقام هواتف 30 مأوى لضحايا العنف المنزلي على موقع الإنترنت الخاص بوزارة الداخلية. |
Se deben seguir incluyendo en el sitio web copias sin editar antes de publicar los documentos. | UN | وينبغي مواصلة نشر النسخ غير المنقّحة مسبّقا على موقع الإنترنت. |
el sitio web y la base de datos servirán para conectar a los coordinadores y reunir las prácticas recomendadas que proceden de las misiones sobre el terreno. | UN | وسيوفر موقع الإنترنت وقاعدة البيانات وسيلة لربط مراكز التنسيق والحصول على أفضل الممارسات من الميدان. |
En el informe de la reunión, que se encuentra en el sitio web sobre la actualización del SCN, figura una descripción detallada de las nuevas recomendaciones. | UN | ويقدم تقرير الاجتماع المتاح على موقع الإنترنت الخاص باستكمال نظام الحسابات القومية وصفا تفصيليا للتوصيات الجديدة. |
Esta capacidad se ampliará y se ofrecerá también en el sitio web. | UN | وسيجري العمل على توسيع هذه الإمكانية وإتاحتها كذلك على موقع الإنترنت. |
La Lista de control del comercio figura en el sitio web siguiente: http://www.access.gpo.gov/bis/ear/ear_data.html#ccl | UN | ويمكن الاطلاع على قائمة الرقابة التجارية في موقع الإنترنت التالي: http://www.access.gpo.gov/bis/ear_data.html#cc1 |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات على موقع الإنترنت www.un.org/News/ossg/conf.htm |
Tras la creación de las dependencias lingüísticas se disolvió la Dependencia de Idiomas del sitio web. | UN | وترافق إنشاء الوحدات اللغوية بحلّ وحدة اللغات على موقع الإنترنت. |
Las demás funciones del administrador del sitio web y el traductor las asumiría la plantilla actual. | UN | وسيتم استيعاب باقي مسؤوليات مدير موقع الإنترنت والمترجم من خلال الملاك التكميلي الموجود. |
Aumentó el número de descargas de material técnico de las páginas de la Web, lo que refleja el interés de los usuarios. | UN | تزايد حجم المواد التقنية المستقاة من موقع الإنترنت يعكس اهتمام المستخدمين. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld, que ya ha incluido instrumentos de referencias en su sitio Web relativo a las bibliotecas pequeñas y externas, ha convenido en ponerse a la vanguardia en la elaboración de módulos de formación en línea. | UN | ووافقت مكتبة داغ همرشولد، التي سبق أن نشرت أدوات مرجعية عبر موقع الإنترنت لمكتباتها الصغيرة والميدانية، على القيام بدور رائد في إعداد وحدات تدريب عبر الإنترنت. |
La transmisión en directo del debate general del quincuagésimo séptimo período de sesiones podrá verse en la Red en www.un.org/webcast. | UN | ستبث المناقشة العامة للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بثا مباشرا على موقع الإنترنت www.un.org/webcast. |
El Secretario General Adjunto ha adoptado medidas para fortalecer la capacidad de gestión y desarrollo del sitio de la Web mediante la creación de un servicio de Internet nuevo y separado que complementa los servicios de prensa y el servicio de radio y televisión del Departamento. | UN | وذكر أنه اتخذ خطوات لتعزيز إدارة موقع الإنترنت وقدراته على التطوير وذلك بإنشاء دائرة جديدة ومستقلة هي دائرة الإنترنت لتكون مكملة لدائرة الصحافة ودائرة الراديو والتلفزيون التابعتين للإدارة. |
Por tanto, la presentación de informes incluye la publicación de datos financieros y descripciones actualizados en un sitio web del Fondo, conforme a lo previsto en el informe del Secretario General. | UN | وعليه فإن إعداد التقارير يتضمن استكمال البيانات المالية والسردية على موقع الإنترنت التابع للصندوق والمكرس لهذا الغرض، وفقا للتصور الوارد في تقرير الأمين العام. |
la página web sobre capacidades institucionales en la política de competencia en Centroamérica recibió 3.440 visitas. | UN | وبلغ عدد مرات الاطلاع على موقع الإنترنت المتعلق بالقدرات المؤسسية في سياسة التنافس في أمريكا الوسطى 440 3 مرة. |