"مياه الشرب الآمنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • agua potable
        
    • agua apta para el consumo
        
    Por lo general, se habla del agua principalmente en términos de agua potable y saneamiento. UN فالحديث عن الماء يجري في المعتاد في سياق مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي.
    En 2008, en nueve países de África se apreció un marcado avance en el alcance de los servicios de suministro de agua potable con respecto a 1990. UN وفي عام 2008، حدث تحسن ملحوظ في تسعة بلدان أفريقية في تغطية مياه الشرب الآمنة عن المستويات التي كانت سائدة في عام 1990.
    - Proporcionar a la población agua potable, instalaciones sanitarias apropiadas y condiciones de vida sanas y crear conciencia respecto de las cuestiones ecológicas. UN :: تأمين مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الملائمة وتوفير بيئة صحية آمنة، وتعميم التوعية والتثقيف البيئي.
    También se procurará alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio en lo que respecta al desarrollo sostenible y el acceso al agua potable. UN وستعالج أيضا الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والحصول على مياه الشرب الآمنة.
    Dentro de sus recursos limitados, Bangladesh se está esforzando por proporcionar acceso a agua potable a su población, incluidos los niños. UN وتبذل بنغلاديش، بمواردها المحدودة، محاولات جادة لتوفير إمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة لسكانها، بمن فيهم الأطفال.
    Los liberianos estaban malnutridos y no tenían acceso a agua potable ni tampoco a un saneamiento adecuado. UN كما عانى الليبريون من سوء التغذية ومن عدم الحصول على مياه الشرب الآمنة ولا مرافق الصرف الصحي الكافية.
    i) Reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que no tengan acceso agua potable; UN `1` التقليل إلى النصف، من نسبة السكان المحرومين من الحصول على مياه الشرب الآمنة وذلك بحلول عام 2015؛
    Alrededor del 77% de la población de Namibia tiene acceso al agua potable, y el 41% tiene acceso a servicios de alcantarillado. UN وحوالي 77 في المائة من سكان ناميبيا تصلهم مياه الشرب الآمنة و41 في المائة تصلهم وسائل صرف صحي للتخلص من إفرازات الجسم.
    62. El Gobierno se enfrentó a limitaciones financieras al proporcionar servicios de agua potable y saneamiento a la población. UN 62- وتواجه الحكومة النيبالية قيوداً مالية تحول دون إتاحة مياه الشرب الآمنة وخدمات الإصحاح لجميع المواطنين.
    La falta de acceso al agua potable y al saneamiento adecuado continúa dificultando aún más la difícil vida de los pobres. UN وما زال نقص الحصول على مياه الشرب الآمنة والتصحاح الكافي يزيدان من صعوبة الحياة الصعبة أصلا للفقراء.
    El acceso al agua potable y el establecimiento de un sistema seguro de saneamiento resultan esenciales para el mantenimiento de la salud de las personas. UN وتمثل مياه الشرب الآمنة وشبكات الصرف الصحي الملائمة، عناصر حيوية لتعزيز صحة الإنسان.
    El Ministerio de Salud vigila el cumplimiento de las normas internacionales sobre producción y suministro de agua potable, así como las actividades de saneamiento y de vertido industrial. UN وتراقب وزارة الصحة مدى الإلتزام بالمعايير العالمية فى إنتاج وتوفير مياه الشرب الآمنة وأعمال الصرف الصحى والصناعى.
    Proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable UN نسبة الأشخاص الذين لا تتوافر لهم أسباب الوصول إلى مياه الشرب الآمنة باستمرار
    Meta 13: Reducir a la mitad para 2020 la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y el saneamiento UN الهدف 13: تقليل نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية إلى النصف بحلول عام 2020
    Al mismo tiempo, millones de personas carecen de acceso a agua potable y servicios sanitarios. UN وفي الوقت نفسه، هناك الملايين من الناس الذين يفتقرون إلى الحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي.
    Más del 25% de la población carece de acceso a agua potable. UN وأكثر من 25 في المائة من السكان يفتقرون لفرص الوصول إلى مياه الشرب الآمنة.
    Más de 3,7 millones de personas carecen de acceso a agua potable. UN ولا يمكن لأكثر من 3.7 مليون نسمة الحصول على مياه الشرب الآمنة.
    Señaló que, pese a los abundantes recursos hídricos de Panamá, la mayoría de las zonas alejadas de las ciudades sufren una falta total o parcial de agua potable y las canalizaciones son insuficientes. UN ولاحظت أن معظم المناطق البعيدة عن المدن تعاني من نقص جزئي أو كامل في مياه الشرب الآمنة ومن عدم كفاية القنوات بالرغم من موارد بنما الوفيرة من المياه.
    La proporción de la población que tiene acceso al agua potable ha aumentado al 75%. UN كما ارتفعت نسبة السكان الذين يحصلون على مياه الشرب الآمنة إلى 75 في المائة.
    Mediante el proyecto se hará una contribución a la sostenibilidad de los recursos hídricos y a la disponibilidad de agua para bebida y producción de alimentos, lo que contribuirá al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio en materia de suministros seguros de agua potable y erradicación de la pobreza y el hambre UN وسيسهم هذا المشروع في تأمين استدامة المياه وتوافرها لأغراض الشرب وإنتاج الغذاء، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحصول على إمدادات مياه الشرب الآمنة والقضاء على الفقر والجوع.
    Alrededor de 1.100 millones de personas siguen careciendo de acceso a agua apta para el consumo y 2.400 millones de personas necesitan mejores condiciones sanitarias, principalmente en África y Asia; UN ومازال نحو 1.1 مليار نسمة يعانون من انعدام فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة و2.4 مليار نسمة يحتاجون إلى مرافق صحية محسنة وخاصة في أفريقيا وآسيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more