Por lo general, se habla del agua principalmente en términos de agua potable y saneamiento. | UN | فالحديث عن الماء يجري في المعتاد في سياق مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي. |
En 2008, en nueve países de África se apreció un marcado avance en el alcance de los servicios de suministro de agua potable con respecto a 1990. | UN | وفي عام 2008، حدث تحسن ملحوظ في تسعة بلدان أفريقية في تغطية مياه الشرب الآمنة عن المستويات التي كانت سائدة في عام 1990. |
- Proporcionar a la población agua potable, instalaciones sanitarias apropiadas y condiciones de vida sanas y crear conciencia respecto de las cuestiones ecológicas. | UN | :: تأمين مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الملائمة وتوفير بيئة صحية آمنة، وتعميم التوعية والتثقيف البيئي. |
También se procurará alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio en lo que respecta al desarrollo sostenible y el acceso al agua potable. | UN | وستعالج أيضا الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والحصول على مياه الشرب الآمنة. |
Dentro de sus recursos limitados, Bangladesh se está esforzando por proporcionar acceso a agua potable a su población, incluidos los niños. | UN | وتبذل بنغلاديش، بمواردها المحدودة، محاولات جادة لتوفير إمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة لسكانها، بمن فيهم الأطفال. |
Los liberianos estaban malnutridos y no tenían acceso a agua potable ni tampoco a un saneamiento adecuado. | UN | كما عانى الليبريون من سوء التغذية ومن عدم الحصول على مياه الشرب الآمنة ولا مرافق الصرف الصحي الكافية. |
i) Reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que no tengan acceso agua potable; | UN | `1` التقليل إلى النصف، من نسبة السكان المحرومين من الحصول على مياه الشرب الآمنة وذلك بحلول عام 2015؛ |
Alrededor del 77% de la población de Namibia tiene acceso al agua potable, y el 41% tiene acceso a servicios de alcantarillado. | UN | وحوالي 77 في المائة من سكان ناميبيا تصلهم مياه الشرب الآمنة و41 في المائة تصلهم وسائل صرف صحي للتخلص من إفرازات الجسم. |
62. El Gobierno se enfrentó a limitaciones financieras al proporcionar servicios de agua potable y saneamiento a la población. | UN | 62- وتواجه الحكومة النيبالية قيوداً مالية تحول دون إتاحة مياه الشرب الآمنة وخدمات الإصحاح لجميع المواطنين. |
La falta de acceso al agua potable y al saneamiento adecuado continúa dificultando aún más la difícil vida de los pobres. | UN | وما زال نقص الحصول على مياه الشرب الآمنة والتصحاح الكافي يزيدان من صعوبة الحياة الصعبة أصلا للفقراء. |
El acceso al agua potable y el establecimiento de un sistema seguro de saneamiento resultan esenciales para el mantenimiento de la salud de las personas. | UN | وتمثل مياه الشرب الآمنة وشبكات الصرف الصحي الملائمة، عناصر حيوية لتعزيز صحة الإنسان. |
El Ministerio de Salud vigila el cumplimiento de las normas internacionales sobre producción y suministro de agua potable, así como las actividades de saneamiento y de vertido industrial. | UN | وتراقب وزارة الصحة مدى الإلتزام بالمعايير العالمية فى إنتاج وتوفير مياه الشرب الآمنة وأعمال الصرف الصحى والصناعى. |
Proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable | UN | نسبة الأشخاص الذين لا تتوافر لهم أسباب الوصول إلى مياه الشرب الآمنة باستمرار |
Meta 13: Reducir a la mitad para 2020 la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y el saneamiento | UN | الهدف 13: تقليل نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية إلى النصف بحلول عام 2020 |
Al mismo tiempo, millones de personas carecen de acceso a agua potable y servicios sanitarios. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك الملايين من الناس الذين يفتقرون إلى الحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي. |
Más del 25% de la población carece de acceso a agua potable. | UN | وأكثر من 25 في المائة من السكان يفتقرون لفرص الوصول إلى مياه الشرب الآمنة. |
Más de 3,7 millones de personas carecen de acceso a agua potable. | UN | ولا يمكن لأكثر من 3.7 مليون نسمة الحصول على مياه الشرب الآمنة. |
Señaló que, pese a los abundantes recursos hídricos de Panamá, la mayoría de las zonas alejadas de las ciudades sufren una falta total o parcial de agua potable y las canalizaciones son insuficientes. | UN | ولاحظت أن معظم المناطق البعيدة عن المدن تعاني من نقص جزئي أو كامل في مياه الشرب الآمنة ومن عدم كفاية القنوات بالرغم من موارد بنما الوفيرة من المياه. |
La proporción de la población que tiene acceso al agua potable ha aumentado al 75%. | UN | كما ارتفعت نسبة السكان الذين يحصلون على مياه الشرب الآمنة إلى 75 في المائة. |
Mediante el proyecto se hará una contribución a la sostenibilidad de los recursos hídricos y a la disponibilidad de agua para bebida y producción de alimentos, lo que contribuirá al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio en materia de suministros seguros de agua potable y erradicación de la pobreza y el hambre | UN | وسيسهم هذا المشروع في تأمين استدامة المياه وتوافرها لأغراض الشرب وإنتاج الغذاء، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحصول على إمدادات مياه الشرب الآمنة والقضاء على الفقر والجوع. |
Alrededor de 1.100 millones de personas siguen careciendo de acceso a agua apta para el consumo y 2.400 millones de personas necesitan mejores condiciones sanitarias, principalmente en África y Asia; | UN | ومازال نحو 1.1 مليار نسمة يعانون من انعدام فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة و2.4 مليار نسمة يحتاجون إلى مرافق صحية محسنة وخاصة في أفريقيا وآسيا؛ |