Además, se informó al Comité de que se habían logrado progresos considerables en las esferas de la salud y la educación de la mujer. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه قد تحققت تحسينات ملموسة في ميداني الصحة والتعليم بالنسبة للمرأة. |
Además, se informó al Comité de que se habían logrado progresos considerables en las esferas de la salud y la educación de la mujer. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه قد تحققت تحسينات ملموسة في ميداني الصحة والتعليم بالنسبة للمرأة. |
A partir de la Cumbre Mundial se han logrado algunos progresos, en particular en las esferas de la salud y la educación. | UN | وقال إنه قــــد أحرز بعض التقدم منذ مؤتمر القمة العالمي، ولا سيما في ميداني الصحة والتعليم. |
Excluye el bienestar derivado de servicios que proporcionan gratuitamente las administraciones públicas, especialmente en materia de salud y educación. | UN | فهو يستبعد الرفاهية المستمدة من الخدمات التي تقدمها الحكومة مجاناً - وخصوصاً في ميداني الصحة والتعليم. |
En sus programas de cooperación han prestado servicios un total de 270.743 colaboradores civiles, básicamente en materia de salud y educación. | UN | وقدمت في إطار برامجها التعاونية خدمات إلى ما مجموعه 743 270 متعاونا مدنيا، وتم ذلك أساسا في ميداني الصحة والتعليم. |
El Gobierno ha realizado importantes esfuerzos en los ámbitos de la salud y la educación. | UN | وقد بذلت الحكومة جهودا كبيرة في ميداني الصحة والتعليم. |
Una delegación señaló que la cooperación bilateral entre su país y Namibia se había materializado en proyectos relativos al VIH/SIDA y podía ampliarse a otros ámbitos en los sectores de la salud y la educación. | UN | 321 - وأشار أحد الوفود إلى النجاح في إقامة تعاون ثنائي بين بلده وناميبيا في مشاريع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإلى إمكانية توسيعها لتشمل مجالات أخرى في ميداني الصحة والتعليم. |
Transferencia Mundial de Información ejecuta un programa de pasantías para los estudiantes que se interesan en las relaciones internacionales en los campos de la salud y el medio ambiente. | UN | وتدير منظمة النقل برنامجا للتدريب الداخلي لطلاب ذوي اهتمام بالعلاقات الدولية في ميداني الصحة والبيئة. |
La Fuerza hace especial hincapié en prestar asistencia en las esferas de la salud, la educación y otras actividades sociales. | UN | فقيادة القوة تركز بشكل خاص على توفير المساعدة في ميداني الصحة والتعليم والأنشطة الاجتماعية الأخرى. |
Asimismo, debemos redoblar nuestros esfuerzos por abordar los retos que se plantean en las esferas de la salud y la educación, como han mencionado tantos oradores. | UN | وعلينا أن نعزز جهودنا كذلك لمواجهة التحديات في ميداني الصحة والتعليم، وهو ما تطرق إليه العديد من المتكلمين هنا. |
También subrayó los logros en las esferas de la salud y la educación y en relación con los derechos de la mujer, los niños y los trabajadores migratorios. | UN | كما سلطت الضوء على الإنجازات التي تحققت في ميداني الصحة والتعليم وفيما يتصل بحقوق المرأة والطفل والعمال المهاجرين. |
El Brasil espera, en particular, que los organismos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales presten un apoyo cada vez mayor a los esfuerzos que despliega el Gobierno brasileño en las esferas de la salud y de la educación. | UN | وتأمل البرازيل، بشكل خاص، في أن تقوم هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية دعما متزايدا الى الجهود التي تبذلها الحكومة البرازيلية في ميداني الصحة والتعليم. |
El Comité toma nota con satisfacción de la gama de servicios que presta el Estado Parte, especialmente en las esferas de la salud y la educación. | UN | ١٢٢٧- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بمجموعة الخدمات التي توفرها الدولة الطرف، لا سيما في ميداني الصحة والتعليم. |
32. El Comité toma nota con satisfacción de la gama de servicios que presta el Estado Parte, especialmente en las esferas de la salud y la educación. | UN | ٢٣- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بمجموعة الخدمات التي توفرها الدولة الطرف، لا سيما في ميداني الصحة والتعليم. |
El Servicio de Cooperación luxemburgués asigna particular importancia a la promoción de la mujer en numerosos proyectos bilaterales y de otro tipo, sobre todo en las esferas de la salud y de la educación. | UN | تولى إدارة التعاون الكسمبرغي أهمية خاصة للنهوض بالمرأة في العديد من المشاريع الثنائية والأخرى، وخاصة في ميداني الصحة والتعليم. |
Esto ha afectado adversamente las corrientes a los países menos adelantados y ha aumentado la escasez de recursos, en especial en las esferas de la salud y educación. | UN | وقد أثّر هذا بصورة غير مواتية في التدفقات نحو أقل البلدان نموا وتسبب في زيادة خطورة الضغوط على الموارد، ولا سيما في ميداني الصحة والتعليم. |
Las conclusiones del Comité Científico han ayudado a la Asamblea General a formular recomendaciones relativas a la cooperación internacional en materia de salud, desarrollo sostenible y, en cierta medida, paz y seguridad internacionales. | UN | وتساعد النتائج التي تخلص إليها اللجنة العلمية الجمعية العامة على تقديم توصيات فيما يتعلق بالتعاون الدولي في ميداني الصحة والتنمية المستدامة، وإلى حد ما في ميدان السلم والأمن الدوليين. |
Los recientes ofrecimientos de aumentos significativos en la ayuda oficial para el desarrollo son acogidos con beneplácito pero ni siquiera se aproximan a los 70.000 millones estimados que se requieren para alcanzar tan sólo los objetivos en materia de salud y educación. | UN | ونحن نرحب بالعروض الأخيرة لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة، ولكنها لا تقترب من الاحتياجات اللازمة، التي تقدر بنحو 70 بليون دولار، للوصول إلى الأهداف في ميداني الصحة والتعليم فقط. |
Estamos convencidos de que, de no haber existido el embargo, los logros de Cuba en materia de salud y educación habrían sido mayores, y de que Cuba se habría convertido en una nación más próspera. | UN | ونعتقد أن إنجازات كوبا في ميداني الصحة والتعليم يمكن أن تكون أكبر وكان بإمكانها أن تصبح دولة أكثر ثراء لو لم يفرض الحصار عليها. |
Agradeció a las delegaciones que habían expresado su apoyo a países e iniciativas específicos, y en particular a una delegación de la región que había apoyado a los países vecinos en los ámbitos de la salud y el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | ووجه الشكر للوفود التي أعربت عن دعمها للبلدان والمبادرات المحددة، وخص بالشكر أحد الوفود التي تنتمي إلى المنطقة لما يقدمه من دعم للبلدان المجاورة في ميداني الصحة وتنمية الطفولة المبكرة. |
Aparte de la energía nuclear, el Pakistán ha aplicado la ciencia nuclear en el desarrollo de la agricultura y en los ámbitos de la salud y la recuperación de tierras, así como en la lucha contra el problema de la salinidad. | UN | وبغض النظر عن الطاقة النووية، فإن باكستان طبقت العلوم النووية في تطوير الزراعة وفي ميداني الصحة واستصلاح الأراضي البور، وكذلك في مكافحة مشكلة الملوحة. |
385. El Comité expresa su preocupación por las insuficientes asignaciones presupuestarias para los niños, en particular en los sectores de la salud y la educación, y porque los recursos asignados no se corresponden con las necesidades. | UN | 385- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الاعتمادات المخصصة للأطفال في الميزانية، لاسيما في ميداني الصحة والتعليم، وعدم تناسب الموارد المخصصة مع الاحتياجات في كثير من الحالات. |
34. La Sra. GARCÍA DE PÉREZ (República Bolivariana de Venezuela) dice que, gracias a la cooperación internacional y a la promoción del desarrollo endógeno y social, Venezuela ha alcanzado logros reconocidos en los campos de la salud y la educación y ha erradicado oficialmente el analfabetismo en agosto de 2005. | UN | 34- السيدة غارسيا دي بيريز (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قالت إن فنـزويلا استطاعت، من خلال التعاون الدولي وتعزيز التنمية الاجتماعية الذاتية، أن تحقق نجاحا حظي بالاعتراف في ميداني الصحة والتعليم، كما أعلنت رسميا القضاء على الأُمية في آب/أغسطس 2005. |