El FNUAP sirvió de facilitador y se mantuvo en segundo plano durante las negociaciones para que el proceso fuera dirigido por fuerzas nacionales. | UN | وجعل الصندوق من نفسه ميسرا ونأى عن الأضواء أثناء المحادثات ليضمن قيام البلد بدور قيادي في هذه العملية. |
Los delegados eligieron al Excelentísimo Señor Embajador Luis da Fonseca de Cabo Verde como Presidente, y al Sr. Sateeaved Seebaluck de Mauricio como facilitador. | UN | وانتخب الاجتماع سعادة السفير لويس فونسيكا من الرأس الأخضر رئيسا والسيد ستيفيت سيبالوك من موريشيوس ميسرا. |
El representante de Guyana, en su calidad de facilitador del proyecto de resolución, informa sobre la situación de las negociaciones relativas a este proyecto. | UN | قدم ممثل غيانا، بصفته ميسرا لمشروع القرار، تقريرا عن حالة المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
27. La Sra. Misra (Directora de la Subdivisión de Servicios Financieros) no considera que haya ninguna relación directa entre las dos cuestiones. | UN | 27- السيدة ميسرا (مديرة فرع الشؤون المالية): قالت إنها لا ترى أية علاقة مباشرة بين المسألتين، فهما مسألتان منفصلتان. |
En la reunión se examinó la migración como factor que facilita y limita el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وانكب الاجتماع على دراسة الهجرة بوصفها عاملا ميسرا ومقيدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En particular, el Consejo puede desempeñar un papel fundamental de coordinación facilitando la aplicación de las decisiones de las grandes conferencias mundiales. | UN | ويمكن، بصفة خاصة، أن يقوم المجلس بدور جوهري في التنسيق ميسرا بذلك تنفيذ قرارات المؤتمرات العالمية الكبرى. |
No consideramos que se corresponda plenamente con el mandato confiado a los facilitadores del proceso. | UN | ونحن نعتقد أن ذلك لا يتماشى بشكل كامل مع الولايات التي كلف بها ميسرا العملية. |
El representante de Guatemala, en su calidad de facilitador del proyecto de resolución, informa sobre la situación de las negociaciones relativas a este proyecto. | UN | قدم ممثل غواتيمالا، بصفته ميسرا لمشروع القرار، تقريرا عن حالة المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
El represente del Camerún, en su calidad de facilitador del proyecto de resolución, informa sobre la situación de las negociaciones relativas a este proyecto. | UN | قدم ممثل الكاميرون، بصفته ميسرا لمشروع القرار، تقريرا عن حالة المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
vi) Adoptar métodos de enseñanza basados en la experiencia en que el profesor ejerza las funciones de facilitador, guía y consejero del aprendizaje; | UN | ' 6` اعتماد مناهج تدريس تجريبية يعمل فيها المعلم ميسرا ومرشدا وناصحا في عملية التعلم؛ |
Mi Representante Especial también siguió manteniendo estrechos contactos con la Federación de Rusia en su doble condición de facilitador y miembro del Grupo de Amigos. | UN | وبقيت ممثلتي الخاصة على اتصال وثيق أيضا مع الاتحاد الروسي بصفته ميسرا وكذلك عضوا في فريق الأصدقاء. |
Con ello profundiza en su función actual de facilitador y enlace entre el Gobierno del Iraq y la comunidad internacional de donantes. | UN | ويشكل هذا توسيعا لدورها الحالي بوصفها ميسرا وهمزة وصل بين الحكومة ومجتمع المانحين الدوليين. |
El Afganistán ha adoptado importantes medidas para recuperar su papel histórico como facilitador de la cooperación económica regional. | UN | واتخذت أفغانستان خطوات هامة نحو استعادة دورها التاريخي بوصفها ميسرا للتعاون الاقتصادي الإقليمي. |
Al capacitarse a 1 facilitador en 2008 y a 14 en 2009, la cifra total de funcionarios instructores ascendió a 21. | UN | وبتدريب ميسر واحد في عام 2008 و 14 ميسرا في عام 2009، يصل مجموع المدربين الأقران إلى 21 مدربا. |
El Sr. Robert Cooper, Consejero del Servicio Europeo de Acción Exterior, hizo las veces de facilitador. | UN | وعمل روبرت كوبر، مستشار دائرة العمل الخارجي الأوروبية، بصفته ميسرا. |
19. La Sra. Misra (Secretaría) dice que esa leve discrepancia es una consecuencia técnica del redondeo automático. | UN | 19- السيدة ميسرا (الأمانة): قالت إن الاختلاف الطفيف هو نتيجة تقنية لتقريب الأرقام. |
48. La Sra. Misra (Secretaría) dice que podrían movilizarse recursos adicionales en forma de contribuciones voluntarias. | UN | 48- السيدة ميسرا (الأمانة): قالت إن الموارد الإضافية يمكن أن تُحشد في شكل تبرعات. |
Además, contribuye a garantizar que se establezcan metas adecuadas a las necesidades respectivas de los hombres y las mujeres, y facilita la participación activa de ambos en el proceso de desarrollo de los asentamientos humanos. | UN | كما أنه يسهم في ضمان استهداف احتياجات الرجل والمرأة، على التوالي، بصورة مناسبة، ميسرا المشاركة الناشطة لكليهما في عملية تنمية المستوطنات البشرية. |
Se prevé que en 2014 la Misión seguirá facilitando la reconciliación política como lo hizo en 2013, a petición del Gobierno del Iraq. | UN | ومن المتوقع أن يتواصل التزام البعثة بوصفها ميسرا للمصالحة السياسية في عام 2013، بناء على طلب حكومة العراق، في عام 2014. |
Con la asistencia de los miembros del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (UNICRI) en calidad de facilitadores, editores y divulgadores, el Tribunal Internacional está preparando un manual donde se identifican los problemas que deben afrontar magistrados, fiscales y abogados defensores en las causas sobre crímenes de guerra. | UN | وبمساعدة من معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة باعتباره ميسرا وناشرا وموزعا، تعمل المحكمة الدولية على إعداد دليل لتمييز التحديات التي يواجهها القضاة والمدعون العامون ومحامو الدفاع في تناول قضايا جرائم الحرب. |
La base deberá estar ubicada en una zona de fácil acceso por carretera a la base de las Naciones Unidas en Pisa. | UN | ينبغي أن يكون الوصول الى المرفق ميسرا عن طريق البر من مرفق اﻷمم المتحدة الحالي في بيزا. |
Tras la evaluación, se llegó a la conclusión de que ChildInfo podía desempeñar una importante función facilitadora en la creación de una infraestructura eficaz de supervisión en el UNICEF y las Naciones Unidas en general. | UN | وخلص التقييم إلى أن برنامج معلومات الطفل الحاسوبي يمكن أن يؤدي دورا ميسرا هاما في بناء بنية رصد تحتية فعالة في اليونيسيف والأمم المتحدة. |
La interacción de factores sociales, políticos y nacionales ha creado un clima sumamente inestable para las reformas económicas, que en algunas ocasiones ha facilitado pero que otras veces ha dificultado. | UN | وقد أدى التفاعل بين العوامل الاجتماعية والسياسية والوطنية إلى تهيئة مناخ غير مستقر إلى حد بعيد بالنسبة للاصلاحات الاقتصادية، ميسرا إياها بعض الحالات، ومعيقا بعضها اﻵخر في الوقت ذاته. |
Se está negociando un préstamo en condiciones favorables del Banco Mundial y la Asociación Internacional de Fomento al Gobierno del Yemen por un monto de 30 millones de dólares. | UN | وتجري مناقشات بشأن تقديم البنك الدولي قرضا ميسرا من رابطة التنمية الدولية إلى حكومة اليمن يبلغ ٣٠ مليون دولار. |
Secretaría, con fines de facilitación y presentación de informes | UN | الأمانة العامة باعتبارها طرفا ميسرا وفيما يتعلق بدور وضع التقارير |