"ناتجا" - Translation from Arabic to Spanish

    • productos
        
    • resultado
        
    • mandatos
        
    • consecuencia
        
    • un producto
        
    • se debe
        
    • producción
        
    • fruto
        
    • de mandato
        
    • De un
        
    • agregaron
        
    • se debiera
        
    • se suprimió
        
    Se aplazaron para el bienio siguiente 537 productos en total y se suprimieron 2.565 productos. UN وأُجل ما مجموعه 537 ناتجا إلى فترة السنتين التالية، وألغي 565 2 ناتجا.
    A fin de simplificar, la OCAH redujo el número de productos previstos a 386, de más de 700 en los dos bienios anteriores. UN وسعيا من المكتب للترشيد، خفض عدد النواتج المقررة من أكثر من 700 ناتج إلى 386 ناتجا في فترتي السنتين السابقتين.
    Se aplazaron para el bienio siguiente 413 productos en total y se suprimieron 2.416 productos. UN وأُجل ما مجموعه 413 ناتجا إلى فترة السنتين التالية، وألغي 416 2 ناتجا.
    El resultado sólo puede ser un producto cuidadosamente equilibrado. UN وما يسفر عنه ذلك لابد وأن يكون ناتجا متوازنا بعناية.
    Hay 20 productos que se considera que están en curso de conformidad con los mandatos legislativos. UN وهناك ٢٠ ناتجا تعتبر مستمرة وفقا للولايات التشريعية.
    Su desempeño reciente fue consecuencia principalmente de acontecimientos internos determinados. UN وكان اﻷداء الذي حققته مؤخرا ناتجا بشكل رئيسي عن تطورات داخلية معينة.
    El proceso de integración en marcha también dio lugar a que se aplazaran algunos de los 31 productos y a que se suprimieran 14. UN كما أدت عملية الادماج الجارية إلى ارجاء نحو ٣١ ناتجا وإنهاء ١٤.
    Se suprimieron 35 productos, 21 de ellos por decisión legislativa. UN ومن بين اﻟ ٣٥ ناتجا التي تم إنهاؤها، كان ٢١ منها بموجب مقررات تشريعية.
    Veinticinco productos debieron ser tratados como aplazados debido a que no se podía determinar el estado de su ejecución a nivel central. UN وقد تعين معالجة عدد من النواتج بلغ ٢٥ ناتجا بوصفها نواتج مؤجلة حيث لم يمكن التحقق مركزيا من حالة تنفيذها.
    En el anexo VII se presentan en forma sumaria las razones que hicieron que la Secretaría agregara 264 productos. UN ويوجز المرفق السابع اﻷسباب التي دعت إلى إضافة ٢٦٤ ناتجا من جانب اﻷمانة العامة.
    Sin embargo, debido a la falta de recursos extrapresupuestarios, la secretaría tuvo que suprimir 30 productos. UN غير أنه بسبب نقص الموارد الخارجة عن الميزانية، فإنه تعين على اﻷمانة العامة أن تلغي ٣٠ ناتجا.
    En el anexo VII se presentan en forma sumaria las razones que hicieron que la Secretaría agregara 465 productos. UN ويقدم المرفق السابع موجزا لﻷسباب التي دعت إلى إضافة ٤٦٥ ناتجا من جانب اﻷمانة العامة.
    En el caso de 1.732 productos, la iniciativa correspondió a la Secretaría y, de esa forma, el número total de productos que debían ejecutarse llegó a 27.098. UN كذلك بدأت الأمانــــة العامة بتنفيذ 732 1 ناتجا، وبذلك بلغ مجموع النواتج الملتزم بتنفيذها 098 27 ناتجا.
    Una economía internacional integrada y basada en los principios de la democracia de mercado debería ser un resultado global de la aplicación de procesos de transformación. UN والاقتصاد الدولي المتكامل المستند الى مبادئ ديمقراطية السوق ينبغي أن يكون ناتجا عالميا لتنفيذ عمليات التحول.
    Esas dificultades son el resultado de la falta de pago de las cuotas que constituyen una obligación jurídica derivada de la calidad de Miembro de la Organización. UN فقد نتجت تلك الصعوبات عن عدم دفع الاشتراكات المقررة التي تعد التزاما قانونيا ناتجا عن العضوية في المنظمة.
    Los resultados anteriores se basan en la obtención del 83% de los 86 productos cuantificables estipulados en los mandatos. UN تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 83 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف والقابلة للقياس الكمي وعددها 86 ناتجا.
    Por ejemplo, el aumento de algunos tipos de contaminación es principalmente consecuencia De un aumento de la producción y el consumo per cápita en las economías industrializadas, donde generalmente el crecimiento de población es lento. UN فعلى سبيل المثال يكون نمو بعض أنواع التلوث ناتجا فرعيا لزيادة النصيب الفردي في الإنتاج والاستهلاك في الاقتصادات الصناعية أساسا، في الوقت الذي يظل فيه نمو السكان بطيئا بشكل عام.
    Siempre que sea posible, en las instrucciones estipuladas en el contrato debe definirse un producto ejecutable claramente especificado y susceptible de medición objetiva. UN ينبغي أن تحدد الاختصاصات المنصوص عليها في العقد، كلما أمكن، ناتجا واضحا يمكن إنجازه وقابلا للقياس الموضوعي.
    El Comité no está seguro de si esto se debe a que los directores de programas han fijado plazos poco realistas para sus objetivos o si han intervenido factores ajenos a su voluntad. UN واللجنة ليست متأكدة مما إذا كان هذا التطور ناتجا عن نـزوع مديري البرامج إلى الطموح المفرط في استهداف مواعيد التنفيذ، أم ناتجا عن عوامل أخرى خارجة عن سيطرتهم.
    El citado informe es fruto de la evaluación que ha hecho el sistema de las Naciones Unidas de la función que debe desempeñar para respaldar el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وصدر المنشور بوصفه ناتجا للتقييم الذي أجرته منظومة الأمم المتحدة لدورها في دعم تنفيذ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    Los resultados indicados más arriba se basan en una ejecución del 100% de los 348 productos cuantificables objeto de mandato*. UN تستند النتائج الواردة أعلاه إلى تنفيذ جميع النواتج المقررة والقابلة للقياس الكمي وعددها 348 ناتجا.
    17.2 Por consiguiente, se agregaron más de 40 productos al programa de trabajo aprobado para el bienio 1992-1993, tanto por decisión legislativa como por la Secretaría. UN ٧١-٢ وأضيف أكثر من ٠٤ ناتجا إلى برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ عن طريق التشريع واﻷمانة العامة كليهما.
    Es posible que se debiera a información difundida a través de los medios de comunicación y de boca en boca. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك ناتجا عما نشرته وسائط الإعلام الجماهيري أو ما يتناقله الناس شفويا.
    Como consecuencia, se suprimió en el presupuesto por programas un total de 15 productos consistentes principalmente en publicaciones técnicas no periódicas y varios cursos prácticos. UN وفي ضوء ذلك، تم حذف ما مجموعه ١٥ ناتجا من الميزانية البرنامجية، وتتألف هذه النواتج بصفة رئيسية من منشورات تقنية غير متكررة وعدة حلقات تدريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more