El Sr. Nazarov presentó un informe sobre la historia y situación actual de las negociaciones. | UN | وقدم السيد نازاروف تقريرا عن تاريخ المفاوضات ووضعها الراهن. |
El Ministro de Relaciones Exteriores, Talbak Nazarov, representó al Gobierno. | UN | ومثَّل وزير الخارجية تالباك نازاروف الحكومة. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores de Tayikistán, Su Excelencia el Sr. Talbak Nazarov. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لوزير خارجية طاجيكستان سعادة السيد تالباك نازاروف. |
(Firmado) T. Nazarov (Firmado) A. TURAJONZODAH | UN | )توقيـع( ت. نازاروف )توقيع( أ. |
Sr. Talbak Nazarov | UN | السيد طالباك نازاروف |
158. En el caso Nº 911/2000 (Nazarov c. Uzbekistán), el Comité tuvo en cuenta lo siguiente: | UN | 158- وفي القضية رقم 911/2000 (نازاروف ضد أوزبكستان) رأت اللجنة ما يلي: |
Se formularon conclusiones análogas en el caso Nº 911/2000 (Nazarov c. Uzbekistán). | UN | وانتهت اللجنة إلى آراء مشابهة في القضية رقم 911/2000 (نازاروف ضد أوزبكستان). |
Por invitación del Presidente, el Sr. Moldogaziev (Kirguistán) y el Sr. Nazarov (Tayikistán) toman asiento como participantes en el debate de la Mesa. | UN | 38 - وبناء على دعوة الرئيس، اتخذ السيد مولدوغازيف (قيرغيزستان) والسيد نازاروف (طاجيكستان) مكانين إلى طاولة اللجنة. |
El Sr. Nazarov (Tayikistán) dice que su delegación también apoya la propuesta de incluir el tema 153 en el programa. | UN | 39 - السيد نازاروف (طاجيكستان): قال إن وفد بلده يؤيد أيضا الاقتراح بإدراج البند 153 في جدول الأعمال. |
El Sr. Moldogaziev (Kirguistán) y el Sr. Nazarov (Tayikistán) se retiran. | UN | 41 - انسحب السيد مولدوغازيف (قيرغيزستان) والسيد نازاروف (طاجيكستان). |
El Sr. Nazarov (Tayikistán) dice que la soberanía de China quedó determinada en la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General: sólo hay una China y Taiwán es parte de ella. | UN | 94 - السيد نازاروف (طاجيكستان): قال إن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) كان قد أقر سيادة الصين، وأنه لا توجد سوى صين واحدة، وتايوان جزء منها. |
Se informa de que Husnuddin Nazarov desapareció el 16 de mayo de 2004, después de ser detenido por agentes del Servicio de Seguridad Nacional en el trayecto de su casa a la mezquita Kukaldosh en Tashkent. | UN | ويُدّعى أن حسن الدين نازاروف قد اختفى في 16 أيار/مايو 2004، بعد أن أُلقي القبض عليه فيما يُزعَم من قِبل ضباط الأمن الوطني عندما كان في طريقه للذهاب من بيته إلى مسجد كوكالدوش في طشقند. |
Sr. Nazarov (Tayikistán) (interpretación del ruso): En primer lugar, permítaseme felicitar al Sr. Razali Ismail por haber sido elegido para ocupar el cargo de Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | السيد نازاروف )طاجيكستان( )ترجمــــة شفوية عن االروسية(: اسمحوا لي أولا أن أهنئ السيـــد غزالي اسماعيل على توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
(Firmado) T. Nazarov (Firmado) A. TURAJONZODAH | UN | )توقيع( ط. نازاروف )توقيع( أ. |
157. El Comité considera que hubo violación del párrafo 3 del artículo 9 en los casos Nos. 868/1999 (Wilson c. Filipinas), 911/2000 (Nazarov c. Uzbekistán), 938/2000 (Girjadat Siewpersaud et al c. Trinidad y Tabago) y 1096/2002 (Kurbanova c. Tayikistán). | UN | 157- تبين للجنة حدوث انتهاكات للفقرة 3 من المادة 9 في القضيتين رقم 868/1999 (ولسن ضد الفلبين) و911/2000 (نازاروف ضد أوزبكستان)، و938/2000 (غيرجادات سيوبرسو وآخرون ضد ترنينيداد وتوباغو)، و1096/2002 (كوربا نوفا ضد طاجيكستان). |
212. En los casos Nos. 815/1998 (Dugin c. la Federación de Rusia) y 911/2000 (Nazarov c. Uzbekistán), el Comité dictaminó que se había producido denegación de justicia y recomendó que se dispusiera una reparación apropiada que incluyera indemnización y la inmediata excarcelación de los autores. | UN | 212- وفي القضيتين رقم 815/1998 (دوغين ضد الاتحاد الروسي) و911/2000 (نازاروف ضد أوزبكستان)، ثبت لدى اللجنة جحود للعدالة وأوصت بالإنصاف الملائم، بما في ذلك التعويض والإفراج عن صاحبي البلاغ فوراً. |
El Sr. Nazarov (Kirguistán) afirma que la elaboración de una nueva Ley de partidos políticos proporcionará una oportunidad para resolver muchos problemas, incluido el relacionado con las cuotas. | UN | 14 - السيد نازاروف (قيرغيزستان): قال إن إعداد قانون جديد بشأن الأحزاب السياسية سيتيح الفرصة لحل مشاكل كثيرة، من بينها مشكلة الحصص. |
El Sr. Nazarov (Kirguistán) explica que no toda la financiación de las medidas para mejorar las vidas de las mujeres de las zonas rurales procede del presupuesto estatal: también han participado donantes. | UN | 51 - السيد نازاروف (قيرغيزستان): قال إن تمويل التدابير الرامية إلى تحسين حياة النساء في المناطق الريفية لا يأتي كله من ميزانية الدولة، إذ يشترك المانحون أيضاً في التمويل. |
67. El Sr. Nazarov (Kirguistán) dice que las audiencias parlamentarias desempeñan un papel importante en el trabajo que se está realizando contra la violencia en el hogar. | UN | 67 - السيد نازاروف (قيرغيزستان): قال إن جلسات الاستماع البرلمانية تؤدي دوراً هاماً في العمل الذي يجري بشأن العنف العائلي. |
(Firmado) T. Nazarov (Firmado) A. TURAJONZODAH | UN | )توقيع( ت. نازاروف |