"نافيا لعدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que excluye la
        
    • que excluía la
        
    • que excluyera la
        
    Por ello, Austria desea que la CDI examine el modo de desarrollar más el concepto de imposibilidad material con objeto de que sustituya a la figura del caso fortuito como circunstancia que excluye la ilicitud. UN لذا تأمل النمسا أن تبحث لجنة القانون الدولي مدى الجد الذي يمكن فيه الاستمرار في تطوير فكرة الاستحالة المادية بحيث تحل محل مفهوم الحوادث العرضية بوصفها ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Además, se reserva su opinión con respecto a la necesidad de considerar que las contramedidas sean una circunstancia que excluye la ilicitud con arreglo al capítulo V de la primera parte. UN وتتحفظ في موقفه على ضرورة اعتبار التدابير المضادة ظرفا نافيا لعدم المشروعية في إطار الفصل الخامس من الباب الأول.
    El derecho internacional consuetudinario reconoce la necesidad como circunstancia que excluye la ilicitud. UN يقر القانون الدولي العرفي بحالة الضرورة ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    No se consideró que la doctrina " de manos limpias " constituyera una circunstancia que excluía la ilicitud ni que mereciera ser tratada como tal. UN 61 - لم يعتبر أن مبدأ " الأيدي النظيفة " يشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية أو يستحق المعاملة على هذا النحو.
    Se consideró que sólo el primer tipo de consentimiento constituiría una circunstancia que excluía la ilicitud. UN وهذا النوع الأول من الموافقة هو وحده الذي اعتبر ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    411. Al referirse a la llamada doctrina de " manos limpias " , el Relator Especial señaló que, en su opinión, si esa doctrina existía siquiera, formaba parte de la doctrina de la inadmisibilidad del procedimiento y no era una circunstancia que excluyera la ilicitud Para un análisis de esa doctrina, véase A/CN.4/498/Add.2, párrs. 330 a 334. UN 411- لاحظ المقرر الخاص، في معرض إشارته إلى ما يسمى بمبدأ " الأيدي النظيفة " ، أن هذا المبدأ، إن وُجد أصلا، فهو يماثل في نظره مبدأ عدم المقبولية في الإجراءات وهو ليس ظرفا نافيا لعدم المشروعية(225). (225) للاطلاع على تحليل المبدأ، انظر A/CN.4/498/Add.2، الفقرات 330-334.
    Si bien los mandatos de las fuerzas de mantenimiento e imposición de la paz difieren entre sí, las referencias que se hacen a la legítima defensa confirman que constituye una circunstancia que excluye la ilicitud. UN ولئن كانت ولايات قوات حفظ السلام وإنفاذ السلام تتباين، فإن الإشارات إلى الدفاع عن النفس تؤكد أن الدفاع عن النفس يشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    La pertinencia de la legítima defensa como circunstancia que excluye la ilicitud del acto de una organización internacional depende de las condiciones bajo las cuales pueda admitirse esa defensa. UN وتتوقف أهمية الدفاع عن النفس باعتباره ظرفا نافيا لعدم مشروعية فعل تقوم به منظمة دولية على الشروط التي يجوز بها الدفاع عن النفس.
    Si bien el consentimiento válido dado por un Estado es una circunstancia que excluye la ilicitud según los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, esta cuestión dista de ser tan clara en lo que respecta a las organizaciones internacionales. UN فإذا كانت الموافقة الصحيحة من دولة تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية وفقا للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن هذا الأمر لا يكون بنفس الوضوح بأي حال من الأحوال لما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    La delegación de Polonia estima, pues, inapropiado que se excluya la posibilidad de que un Estado invoque la necesidad de proteger vidas humanas cuando la situación de peligro se deba a su propio comportamiento. Se debería considerar más bien que el comportamiento de ese Estado es conforme a la norma fundamental de derecho internacional y, por ende, que excluye la ilicitud del hecho a pesar de las circunstancias. UN ولهذا فإن وفد بلده يعتبر أن من غير المناسب استبعاد إمكانية احتجاج الدولة بضرورة حماية الحياة البشرية إذا كانت الحالة الخطرة المعنية ترجع إلى تصرفها هي؛ لا بل يجب أن يُنْظَر إلى تصرف الدولة المعنية باعتباره متفقا مع القاعدة الأساسية للقانون الدولي، وبالتالي نافيا لعدم مشروعية الفعل برغم الظروف.
    1. Es necesario preguntarse en qué casos el consentimiento dado por una organización internacional a un hecho determinado cometido por otra organización constituye una circunstancia que excluye la ilicitud del comportamiento de esta última. UN الموافقة 1 - على المرء أن يتساءل متى تشكل موافقة منظمة دولية على ارتكاب منظمة أخرى لفعل معين ظرفا نافيا لعدم مشروعية تصرف هذه المنظمة.
    Esas dudas deben resolverse de la manera que se propone en el artículo 29, que versa sobre el consentimiento como circunstancia que excluye la ilicitud. UN وتلك مسائل ينبغي حسمها بنفس الطريقة المنصوص عليها في المادة 29 المقترحة التي تتناول الموافقة بصفتها ظرفا نافيا لعدم المشروعية().
    En su segundo informe, el Relator Especial recomendó que se reconociera como circunstancia que excluye la ilicitud una versión más limitada de la excepción por incumplimiento (exceptio inadimplenti non est inadimplendum). UN 363 - أوصى المقرر الخاص، في تقريره الثاني بالاعتراف بصيغة ضيقة من مبدأ الدفع بعدم الوفاء باعتباره ظرفا نافيا لعدم المشروعية().
    Existe una razón práctica: el Estado infractor, como consecuencia de la coacción podría probablemente alegarla como circunstancia que excluye la ilicitud. UN وهناك سبب عملي() وهو: أن الدولة التي تصبح جانية نتيجة للقسر، ربما كان بإمكانها أن تحتج بهذا القسر باعتباره ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    De todos modos, la posibilidad de invocar la legítima defensa como circunstancia que excluye la ilicitud parece ser suficientemente importante como para justificar la inclusión de un proyecto de artículo específico. UN 20 - وعلى أي حال، فإن الاستظهار بالدفاع عن النفس باعتباره ظرفا نافيا لعدم مشروعية فعل منظمة دولية يبدو على قدر من الأهمية يكفي لتبرير إدراجه في مشروع مادة محددة().
    Se podría omitir el artículo 20 (Legítima defensa) porque con arreglo al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas la legítima defensa es ya una circunstancia que excluye la ilicitud. UN 37 - وأردف قائلا إن مشروع المادة 20 (الدفاع عن النفس) يمكن حذفه، لأن الدفاع عن النفس يعد بالفعل ظرفا نافيا لعدم المشروعية بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    A fin de responder a la cuestión de cuándo el consentimiento otorgado por una organización internacional a la comisión de un hecho determinado por un Estado es una circunstancia que excluye la ilicitud del comportamiento de ese Estado es necesario considerar la naturaleza de la norma que se violaría en ausencia de ese consentimiento. UN 50 - ومضت قائلة إنه من الضروري، للرد على السؤال المتعلق بـمتى تعتبر موافقة منظمة دولية على قيام دولة ما بعمل ما ظرفا نافيا لعدم مشروعية مسلك تلك الدولة، النظر في طبيعة القاعدة التي يتم انتهاكها في ظل غياب مثل هذه الموافقة.
    La Comisión aplicó esta misma estrategia en relación con el consentimiento como circunstancia que excluye la ilicitud en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وكانت اللجنة قد اتبعت نفس النهج فيما يخص الموافقة باعتبارها ظرفا نافيا لعدم المشروعية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا().
    331. Además, la legítima defensa en el contexto del capítulo V no se consideraba como una circunstancia que excluía la ilicitud tan sólo en relación con el uso de la fuerza. UN 331- كذلك لم يعتبر الدفاع عن النفس في سياق الفصل الخامس ظرفا نافيا لعدم المشروعية فقط في صدد استعمال القوة.
    Se expresó la opinión de que el consentimiento dado con antelación constituía una circunstancia que excluía la ilicitud si se encontraba en vigor en el momento de producirse el acto. UN 48 - أُعرب عن الرأي بأن الموافقة السابقة تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية إذا كان معمولا بها وقت وقوع الفعل.
    Debe recordarse que, aunque en el asunto Russian Indemnity se estimó que no existía ninguna circunstancia que excluyera la ilicitud de incumplimiento de Turquía, se aceptó en principio que las dificultades financieras pueden constituir una circunstancia que excluya la ilicitud. UN ويجدر بالتذكير أنه، رغم ما خلص إليه الحكم الصادر في قضية التعويض الروسي من عدم وجود أي ظرف ينفي عدم المشروعية عن توقف تركيا عن الدفع، فإن من المقبول مبدئيا أن الضائقة المالية يمكن أن تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more