| Se mire como se mire, era noble lo que todos acordamos en Copenhague y lo que nos comprometimos a cumplir a partir de entonces. | UN | إن ما اتفقنا عليه جميعا في كوبنهاغن ووعدنا بالقيام به بعد ذلك، كان نبيلا بكل المعايير. |
| La ciudad de Jerusalén es la capital espiritual de las tres religiones reveladas y queremos que sea un símbolo noble de la paz y la coexistencia pacífica. | UN | إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش. |
| Nuestras mentes deben aspirar a un servicio más noble, a un servicio constructivo más bien que destructivo. | UN | ولا بد من استخدام عقولنا استخداما نبيلا وبناء وليس مدمرا. |
| Fue una desgracia para todos que Hitler no fuese un caballero. | Open Subtitles | اٍنه من سوء حظ الجميع أن هتلر لم يكن رجلا نبيلا |
| - Bony no es un caballero. - Menudo caballero eres. | Open Subtitles | بونابرت ليس رجلا نبيلا يا لك من رجل انجليزى |
| Fui un caballero, la llevé a su hotel y le di las buenas noches. | Open Subtitles | كنت رجلا نبيلا ومشيت لها لغرفتها بالفندق وقال ليلة جيدة. |
| La ciudad de Jerusalén es la capital espiritual de las tres religiones monoteístas y, por lo tanto, debería ser un símbolo ideal y noble de paz y de coexistencia. | UN | إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش. |
| Asimismo, quisiéramos que Jerusalén se considerara como un símbolo ideal y noble de paz y cooperación. | UN | ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعاون. |
| Y ¿qué es la memoria sino una respuesta noble y necesaria contra la indiferencia? | UN | وما هي الذاكرة إن لم تكن ردا نبيلا وضروريا على اللامبالاة ومناهضة له؟ |
| En el contexto de las ideas expresadas más arriba, Kenya ofreció acoger la Conferencia como parte de nuestra contribución a lo que consideramos un objetivo noble. | UN | وفي سياق هذا الفهم، اقترحت كينيا استضافة المؤتمر في إطار إسهامنا في ما نعتبره هدفا نبيلا. |
| La independencia de Palestina es una noble exigencia y es el derecho legítimo de la población de Palestina, respaldada por las instancias de todos los pueblos y países amantes de la paz. | UN | وستظل الدولة الفلسطينية المستقلة مطلبا نبيلا وحقا مشروعا لأهل فلسطين تعززه نداءات كل الشعوب المحبة للعدل والسلام. |
| Te he oído en la radio el día de hoy. Pensé que lo que hiciste era noble. | Open Subtitles | لقد سمعتك على الراديو اليوم أعتقد أن ما فعلته كان نبيلا جداً |
| No pierdas un amigo tan noble por sospechas. | Open Subtitles | ولا تخسر صديقًا نبيلا بناءً على انطباع فارغ |
| No intento ser noble ni valiente. | Open Subtitles | أنا لاأحاول أن أتظاهر بأني نبيلا أو شجاعا |
| Y si tienes éxito, si te convierten en caballero será porque te lo ganaste, noble o no. | Open Subtitles | وأذا نجحت , أذا جعلوك فارسا سيكون لأنك أستحققت هذا , نبيلا أم لا |
| no era una estrella de rock pero era un buen bailador y un caballero . | Open Subtitles | لم يكن نجم روك لكنه كان رجلا نبيلا وراقصا جيدا ولم يمانع من جعل نفسه اضحوكة |
| Era un poco raro. pero era un caballero. | Open Subtitles | بالرغم من انه كان غريبا بعض الشيئ براد كان رجلا نبيلا مثاليا |
| Detén inmediatamente esto, no digno de un caballero. | Open Subtitles | توقف فورا عن تمثيليّاتك تلك لا يستحق أن يكون رجلا نبيلا. |
| Toma sobornos eveyday y Ahora pretende ser un caballero. | Open Subtitles | انه يأخذ الرشاوى يوميا و يتظاهر بأنه رجلا نبيلا |
| Supongo que solo me educaron para ser un caballero. | Open Subtitles | حسناً , اعتقد انني كنت احاول ان اكون رجلا نبيلا |
| Si fuera usted un caballero, le hablaría. No hablaba con usted. | Open Subtitles | لو كنت رجلا نبيلا لكنت استنجدت بك |