"نتأكد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • asegurarnos de
        
    • velar por
        
    • estar seguros de
        
    • aseguraré de
        
    • nos aseguramos de
        
    • Asegurémonos de
        
    • estemos seguros de
        
    • asegurarme de
        
    • aseguraremos de
        
    • cerciorarnos de
        
    • asegurarse de
        
    • nos aseguremos de
        
    • asegurarnos que
        
    • que sepamos
        
    • asegurar que
        
    Debemos asegurarnos de que nuestra inversión a la fecha reciba los beneficios correspondientes. UN ينبغي أن نتأكد من تلقي المردود اللازم عن استثمارنا حتى اﻵن.
    Después de haber sido traicionados, queremos asegurarnos de que los maoístas renuncien a la violencia y depongan sus armas antes de volver a iniciar conversaciones. UN وبعد أن غدر بنا مرة، نود أن نتأكد من أن الماويين قد تخلوا عن العنف ووضعوا أسلحتهم، قبل بدء المحادثات الجديدة.
    Asimismo, debemos asegurarnos de que las reformas que se emprendan estén concluidas en el plazo de un año. UN علاوةً على ذلك، لا بد أن نتأكد من اكتمال أي إصلاحات في غضون عام واحد.
    Habrá que velar por que atraviese las etapas siguientes con la mayor eficacia y rapidez posibles. UN ويجب اﻵن أن نتأكد من أن المراحل التالية ستتحقق بأنجع صورة وبأسرع وقت ممكن.
    Sin embargo, me pregunto cómo podemos estar seguros de que se han consultado todas las delegaciones. Si tres miembros de la Mesa deben consultar a cada delegación, eso se convertiría en un largo y tedioso proceso. UN ولكن كيف يمكننا أن نتأكد من أن جميع الوفود قد استشيرت؟ ذلك أنه إذا توجب على ثلاثة أعضاء من المكتب التشاور مع كل وفد، فإن هذه العملية تصبح عملية شاقة للغاية.
    Me aseguraré de que Pablo no se coma la cámara. Open Subtitles يجب ان نتأكد من ألاّ يأكل بالبو الكاميرا
    La intervención del Manejador requiere una revisión inmediata para asegurarnos de no haber sido expuestos. Open Subtitles هناك أستجواب من وحدة التتدخل الفورى حتى نتأكد من انه لم يكتشف أمرنا
    Por favor entienda, necesitamos asegurarnos de que no lidiamos con el verdadero Hitler... Open Subtitles ارجوك افهمني نحن نحتاج ان نتأكد من أنك لست هتلر الحقيقي
    No, tienes razón, debemos de excluir el elemento atosigador... y asegurarnos de que sólo los verdaderos amantes... de la música puedan ingresar. Open Subtitles كلا، أنت على حق يجب أن نستثني العنصر السفاح و نتأكد من أن عشّاق الموسيقى الحقيقين، سيكسَبون الدخول للحفل.
    Que tal si empezamos por asegurarnos de que sobrevive a esto, ¿de acuerdo? Open Subtitles ماذا عن أن نبدأ بأن نتأكد من أنه سينجو من هذا.حسناً؟
    Pero aún falta mucho por hacer, y también debemos asegurarnos de que se cumplan estos acuerdos y medidas. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتطلب إنجازه، ويجب علينا أيضا أن نتأكد من أن هذه الاتفاقات والتدابير تنفذ تنفيذا فعالا.
    Podemos revisar los mandatos de las instituciones especializadas y asegurarnos de que se estén ocupando de las cuestiones que corresponde y de la manera que corresponde. UN ونستطيع أن نعيد النظر في ولايات الوكالات المتخصصة، وأن نتأكد من أنها تعالج القضايا الصحيحة باﻷسلوب الصحيح.
    Debemos asegurarnos de que se lo escuche y orientarnos por la disciplina fiscal que exige. UN ويجب أن نتأكد من إسماعها، وأن نسترشد بما تتطلبه من الانضباط المالي.
    Sin embargo, deseamos asegurarnos de que nuestra contribución se utiliza con buen fin. UN بيد أننا نريد أن نتأكد من أن اﻹسهام الذي نقدمه يستخدم استخداما جيدا.
    En particular, es necesario velar por que se apliquen algunos principios y ciertas normas de transparencia. UN وبصفة خاصة، نحن بحاجة إلى أن نتأكد من تطبيق مبادئ معينة وقواعد معينة متعلقة بالشفافية.
    Nos acercamos a una etapa avanzada y podemos estar seguros de que esos asuntos no se van simplemente a desechar. UN ونحن نقترب من مرحلة متأخرة ويمكننــا أن نتأكد من أن هذين البندين لن يلقيا بعيدا.
    Bien. Me aseguraré de que descanse aunque eso signifique dejarla afuera de la siguiente misión. Open Subtitles سوف نتأكد من انها تحصل على بعض الراحة حتى لو كان ذلك يعني استبعادها من المهمة القادمة
    Sabiendo que tenemos esta atención hiperactiva, ¿cómo nos aseguramos de hacerlo lo mejor posible? TED بمعرفة أن لدينا فرط الانتباه، كيف نتأكد من تأدية أفضل ما نملك؟
    Asegurémonos de que 1998 se convierta en un hito en la larga lucha para alcanzar uno de los propósitos más nobles de las Naciones Unidas. UN ودعونا نتأكد من أن عام ١٩٩٨ سيصبح معلما بارزا في النضال الطويل من أجــل تحقيق أحـــد أنبــل مقاصــــد اﻷمم المتحدة.
    Nathan lo va a tener en observación... hasta que estemos seguros de que está estable. Open Subtitles سيعمد نيثان الى أبقائه تحت المراقبة الى ان نتأكد من أن حالته مستقرة
    Por eso quiero asegurarme de que esté todo bien con el bebé antes de correr la voz. Open Subtitles نريد أن نتأكد من سلامة الطفلة قبل نشر الخبر
    Después de romper la rueda, ¿Cómo nos aseguraremos de que quede rota? Open Subtitles بعد أن تُحطمّي العَجَلة، كيف نتأكد من أنّها ستبقى مُحطمّة؟
    Por consiguiente, cuando representantes de algunos países se refieren a un campo de juego sin desniveles debemos cerciorarnos de que ciertamente no existan desniveles en el campo de juego. UN وعندما يتكلم ممثلو البلدان عن تساوي قواعد اللعبة، علينا أن نتأكد من أن قواعد اللعبة متساوية حقا.
    Para asegurarse de que no hay daños en la médula espinal permanente. Open Subtitles لكي نتأكد من أنه لا توجد إصابة في الحبل الشوكي
    A fin de movilizar a los pueblos del mundo en esa lucha mundial, será necesario que nos aseguremos de que comprendan lo que realmente está en juego. UN وإذا أردنا أن نعبئ شعوب العالم في ذلك الكفاح العالمي، فعلينا أن نتأكد من أنها تدرك ما هو الشيء الذي يتعرض فعلا للخطر.
    Para vigilar a los dragones y asegurarnos que no sean culpados por nada más Open Subtitles حتى نراقب التنانين حتى نتأكد من الا يقع اللوم عليهم مرة اخرى
    Pero hasta que sepamos lo que causó esto no estamos seguros que no se repita. Open Subtitles لكن حتى نتأكد من العامل المسببّ لهذه الحادثة لا يسعُنا الجزمّ بعدم تكررها
    En el cincuentenario tenemos que asegurar que las Naciones Unidas contribuirán a un mundo más seguro, más sano y mejor para el futuro. UN وفي العيد الخمسيني، علينا أن نتأكد من أن اﻷمم المتحدة ستسهم في إقامة عالم أكثر أمانا وأصح وأفضل في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more