Alrededor de un 10% de los fondos asignados, es decir 42 millones de dólares, se utilizarán para evaluar sistemáticamente los resultados del programa; | UN | وسيستخدم ما يقرب من ٠١ في المائة من اﻷموال المعتمدة، أي ٢٤ مليون دولار، لتقييم نتائج البرنامج على نحو منظم. |
Por ejemplo, los resultados del programa experimental de desarrollo sostenible en la región amazónica, elaborado con el apoyo del Grupo de los Siete y el Banco Mundial, fueron desalentadores. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن نتائج البرنامج الرائد من أجل التنمية المستدامة لمنطقة اﻷمازون، الذي وضع بدعم من مجموعة اﻟسبعة والبنك الدولي ، كانت مخيبة لﻵمال. |
los resultados del programa se comunican también a la Junta de Comercio y Desarrollo y a otros órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وتبلغ نتائج البرنامج أيضا إلى مجلس التجارة والتنمية وغيره من الهيئات الحكومية الدولية ذات صلة. |
Además, se subrayó que debía establecerse un vínculo más estrecho entre el documento de examen de Yokohama y el proyecto de documento programático. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم التشديد على أنه يجب إقامة صلة أقوى بين وثيقة استعراض يوكوهاما ومشروع وثيقة نتائج البرنامج. |
No se especificaron en medida suficiente los estados e indicadores relativos a los resultados de los programas. | UN | وكثيرا ما كان القصور يشوب البيانات والمؤشرات المطروحة عن نتائج البرنامج. |
iii) Examinar y evaluar los resultados del programa y presentar informes al respecto; | UN | ' ٣` تقدير نتائج البرنامج وتقييمها وتقديم تقارير عنها؛ |
Preguntó cómo se podían utilizar, por ejemplo, indicadores como la esperanza de vida y la matrícula escolar para juzgar los resultados del programa interregional. | UN | وتساءلت كيف يمكن مثلا استخدام مؤشرات كمتوسط العمر المتوقع والمواظبة المدرسية لتقييم نتائج البرنامج الأقاليمي. |
Preguntó cómo se podían utilizar, por ejemplo, indicadores como la esperanza de vida y la matrícula escolar para juzgar los resultados del programa interregional. | UN | وتساءلت كيف يمكن مثلا استخدام مؤشرات كمتوسط العمر المتوقع والمواظبة المدرسية لتقييم نتائج البرنامج الأقاليمي. |
los resultados del programa se presentarán en breve en una conferencia de prensa en el Parlamento y serán publicados en las páginas del Ministerio en la Internet. | UN | وستعلن قريبا نتائج البرنامج في مؤتمر صحفي يعقد في البرلمان، وينشر على موقع الوزارة على شبكة الإنترنت العالمية. |
En el mismo año fiscal 2000 se preparó y se dio a conocer el informe sobre los resultados del programa. | UN | وفي السنة المالية 2000، جرى إعداد التقرير لنشر نتائج البرنامج. |
La Conferencia de Estadísticos Europeos no publicará los resultados del programa de Comparación Europeo como publicación periódica en formato impreso. | UN | لا ينوي مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين نشر نتائج البرنامج الأوروبي للمقارنات بشكل منتظم كمنشور مطبوع. |
Por desgracia, la delegación no puede dar datos específicos sobre los resultados del programa, que es simplemente un primer paso. | UN | وأعلنت عن أسفها لأن الوفد لا يستطيع أن يقدم بيانات محددة عن نتائج البرنامج الذي ليس سوى خطوة أولى. |
Debería facilitarse más información sobre los resultados del programa establecido para prestar atención a los jóvenes y adolescentes. | UN | وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن نتائج البرنامج الذي وضع لتوفير الرعاية لمن هم في سن الشباب والمراهقين. |
Sin embargo, señala la necesidad de obtener una información más precisa sobre los resultados del programa Nacional de salud de la reproducción. | UN | غير أنها أكدت على ضرورة الحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن نتائج البرنامج الوطني للصحة الإنجابية. |
La movilización de fondos, incluido el mecanismo de financiación y la participación del sector privado en la aplicación del documento programático; | UN | :: تعبئة الأموال، بما في ذلك آلية التمويل وإشراك القطاع الخاص في تنفيذ وثيقة نتائج البرنامج |
La secretaría ha tomado nota de todos los puntos y dará a las sugerencias el seguimiento apropiado para hacer avanzar el documento programático. | UN | وأحاطت الأمانة علماً بجميع النقاط، وسوف تنكب على المقترحات حسب الاقتضاء من أجل النهوض بوثيقة نتائج البرنامج. |
VIII. Aprobación del documento programático y la Declaración de la Conferencia 37 | UN | الثامن - اعتماد وثيقة نتائج البرنامج واعتماد إعلان المؤتمر 43 |
Existe cierta preocupación con respecto a la medida en que las referencias a los grupos marginados y desfavorecidos en los análisis de situación se ven plasmadas en los resultados de los programas. | UN | وأُعرب عن بعض القلق إزاء مدى انعكاس الإحالات الواردة في تحليل الحالة إلى الفئات المهمشة والمحرومة في نتائج البرنامج. |
Al centrarse en los resultados de los programas, el Departamento ha podido definir claramente la manera en que promueve un mayor entendimiento de la labor de la Organización. | UN | وقد مكن التركيز على نتائج البرنامج الإدارة من التحديد بوضوح الطرق التي تروج من خلالها لتعزيز فهم عمل المنظمة. |
El grupo de gestión en el país asesora al representante sobre política, estrategias y asignación de los recursos humanos y financieros, vigilancia de la ejecución de los programas y del desempeño, y evaluación de los resultados de los programas y las experiencias obtenidas. | UN | ويقوم فريق اﻹدارة القطري بتقديم المشورة للممثل بشأن السياسات، والاستراتيجيات ومخصصات الموارد الاستراتيجية والبشرية والمالية، ورصد تنفيذ البرنامج وأدائه، ويقيم نتائج البرنامج والدروس المستفادة. |
:: Un número limitado de resultados del PNUD incluía un componente concreto sobre género. | UN | :: وتضمّن عدد محدود من نتائج البرنامج الإنمائي عنصرا جنسانيا واضحا. |
Se señaló que el número de iniciativas sería un mejor indicador de los resultados del subprograma que el número de países. | UN | ولوحظ أن عدد المبادرات سيكون مؤشرا أفضل من عدد البلدان للدلالة على نتائج البرنامج الفرعي. |
En el simposio se presentaron los resultados obtenidos por el Programa Hidrológico Internacional (PHI) tras la finalización de la cuarta etapa del programa y se elaboraron planes para la quinta etapa que tendrá lugar durante el período 1996-2000. | UN | وقدمت في هذه الندوة نتائج البرنامج الهيدرولوجي الدولي التابع لليونسكو بعد إنجاز مرحلته الرابعة، ووضعت الخطط من أجل المرحلة الخامسة خلال الفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠٠. |