"نتائج ايجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultados positivos
        
    • resultado positivo
        
    • frutos
        
    • dado positivo
        
    En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de prevención realizada en instituciones docentes. UN وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية.
    Si de esa reunión salieran resultados positivos para los latinoamericanos, Cuba saludaría franca y sinceramente su celebración, aun cuando no estuviese presente. UN فإذا أسفر المؤتمر عن نتائج ايجابية لصالح اﻷمريكيين اللاتينيين، فإن كوبا ترحب ترحيبا خالصا بانعقاده، حتى وإن لم نحضره.
    Este proceso ha tomado una dirección firme y ha producido resultados positivos en África meridional y en otras zonas de África. UN وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا.
    Nos complace ver que esa actitud constructiva ha llevado a resultados positivos. UN ويسرنا أن نرى أن هذا المسلك البناء قد أدى إلى نتائج ايجابية.
    Por lo tanto, cabe celebrar los resultados positivos de esa Conferencia. UN لذلك من الملائم أن نهنئ أنفسنا على ما أحرزه المؤتمر من نتائج ايجابية.
    Si los programas y proyectos de las Naciones Unidas se aplican en esos países, probablemente se obtendrán de inmediato resultados positivos. UN فإذا ما نفذت برامج ومشاريع اﻷمم المتحدة في هذه البلدان، فقد تترتب عليها نتائج ايجابية فورية.
    La Unión Europea expresa su esperanza de que estas negociaciones se celebren con un espíritu flexible y constructivo y que arrojen resultados positivos. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تجري تلك المفاوضات بطريقة مرنة وبروح بناءة وأن تفضي الى نتائج ايجابية.
    También esperamos que las negociaciones para lograr un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares arrojen pronto resultados positivos. UN ونرجو كذلك أن تسفر المفاوضــات الرامية إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية عن نتائج ايجابية عما قريب.
    Alrededor de 22 años de esfuerzos concertados por parte del Comité Especial del Océano Índico no han permitido que se lograran resultados positivos. UN إن حوالي ٢٢ عاما من الجهود المتضافرة التي بذلتها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي لم تسفر عن نتائج ايجابية.
    Los nuevos procedimientos para la reforma del período de sesiones sustantivo ya han producido resultados positivos. UN وأضاف أن الاجراءات الجديدة لاصلاح الدورة الموضوعية أسفرت عن نتائج ايجابية.
    Creemos que, con los esfuerzos conjuntos de todos los países, el próximo año podremos obtener resultados positivos aceptables para todas las partes. UN ونعتقد أننا بالجهود المشتركة التي تبذلها جميع البلدان، سنتمكن في العام المقبل من تحقيق نتائج ايجابية مقبولة لجميع اﻷطراف.
    En 1993 se revisaron los resultados y efectos del plan. En algunos aspectos en que se habían fijado metas específicas con plazos concretos se observaron resultados positivos. UN وفي عام ٣٩٩١ أجرى استعراض للنتائج التي أحرزتها الخطة وﻷثرها وقد سُجلت نتائج ايجابية في بعض المجالات التي رسمت لها أهداف زمنية معينة.
    Tras largas e intensas consultas con los miembros de la Conferencia, el Coordinador Especial, Embajador Paul O ' Sullivan, de Australia, consiguió resultados positivos. UN وبعد مشاورات مطولة ومكثفة مع أعضاء المؤتمر، حقق المنسق الخاص السفير بول أوسوليفان، من استراليا نتائج ايجابية.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales en la formulación y puesta en práctica de políticas de prevención ha dado resultados positivos. UN ولقد أسفر اشراك المنظمات غير الحكومية في صوغ وتنفيذ سياسات الوقاية عن نتائج ايجابية.
    Se han alcanzado resultados positivos en Camboya, El Salvador y Mozambique. UN وقد تحققت نتائج ايجابية في كمبوديا وموزامبيق والسلفادور.
    De este modo se había establecido una estrecha colaboración entre profesores y asistentes sociales con resultados positivos. UN وهكذا وجد تعاون وثيق بين المدرسين والمسؤولين عن الشؤون الاجتماعية وتحققت نتائج ايجابية كثيرة.
    El crecimiento acelerado de los desembolsos ha permitido poner completamente en marcha las actividades de rehabilitación, que ya han comenzado a dar resultados positivos. UN وقد كفل معدل المدفوعات المتزايد حسن سير جميع أنشطة اﻹنعاش التي قد بدأت تعطي نتائج ايجابية.
    La campaña alcanzó importantes resultados positivos y recibió los elogios de la UNESCO, que concedió al Iraq el premio Krupskaya. UN حققت الجملة نتائج ايجابية مهمة وحازت على تقدير منظمة اليونسكو بمنح العراق جائزة كروبسكايا.
    En los últimos cinco años de su independencia, Eslovenia ha logrado resultados positivos en la transformación política y económica del país. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة منذ حصولها على الاستقلال، حققت سلوفينيا نتائج ايجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي.
    Bajo su esclarecida y hábil dirección, los trabajos de la Comisión de este año 1993 tienen asegurado su resultado positivo. UN ومن المؤكد أن اللجنة ستحقق نتائج ايجابية في هذه السنة، تحت قيادته الذكية والماهرة.
    El rendimiento efectivo dependerá notablemente de la medida en que el país logre atraer mayor inversión extranjera y nacional, así como de su capacidad para hallar fuentes alternativas de ayuda y nuevos mercados para sus exportaciones, terreno en que los intensos esfuerzos concertados en las esferas pública y privada han rendido valiosos frutos. UN ويتوقف اﻷداء الفعلي، الى حد كبير، على مدى نجاح البلد في اجتذاب استثمارات اضافية أجنبية ومحلية فضلا عن مقدرته على تدبير مصادر معونة ومنافذ تصديرية بديلة، حيث حققت الجهود العامة والخاصة المكثفة والمتضافرة نتائج ايجابية.
    Porque nunca he dado positivo por drogas para mejorar el rendimiento. Open Subtitles لأنه لم تظهر لي أي نتائج ايجابية على تعاطي مواد منشطة للأداء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more