Para preservar la confidencialidad, las conclusiones y recomendaciones de la Oficina no se harán públicas. | UN | ولن يُعلن عما يتوصل إليه المكتب من نتائج وتوصيات سعياً للمحافظة على السرية |
5. El desarrollo sostenible, incluida la contribución de la UNCTAD a la aplicación de las conclusiones y recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ٥ ـ التنمية المستدامة، بما في ذلك اسهام اﻷونكتاد في تنفيذ نتائج وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Varios representantes instaron a que las conclusiones y recomendaciones de esa reunión se distribuyeran entre los gobiernos cuanto antes. | UN | وحث عدة ممثلين على تعميم نتائج وتوصيات ذلك الاجتماع على الحكومات. |
Se debe prestar una atención adecuada a los resultados y las recomendaciones de las auditorías internas. | UN | ويجب أن تلقى نتائج وتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات الاستجابة الملائمة. |
los resultados y recomendaciones de esas reuniones y seminarios, incluida la Plataforma de Acción del Pacífico, fueron comunicados al Fono General. | UN | وقد أُبلغت نتائج وتوصيات تلك الاجتماعات وورش العمل, بما في ذلك منهاج عمل الباسيفيك, إلى مجلس الفونو العام. |
La plena aplicación de las conclusiones y las recomendaciones del informe Brahimi podría aumentar la eficacia de esas operaciones. | UN | وإذا نفذت نتائج وتوصيات تقرير الإبراهيمي تنفيذا تاما فإنها يمكن أن تزيد من فعالية تلك العمليات. |
Lo que se necesita ahora es reunir las conclusiones y recomendaciones concretas en un solo texto de negociación. | UN | والمطلوب اﻵن هو الوصول إلى نتائج وتوصيات محددة يضمها نص تفاوضي واحد. |
APLICACIÓN DE las conclusiones y recomendaciones DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | تنفيذ نتائج وتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En consecuencia, los desacuerdos con las conclusiones y recomendaciones de los auditores seguían sin resolverse; | UN | وكنتيجة لذلك، فإن الخلافات مع نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات ظلت بدون حل؛ |
El presente informe, junto con las conclusiones y recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación al respecto, deberá señalarse a la atención del Comité de Información. | UN | ويجب أن يوجه انتباه اللجنة المذكورة إلى هذا التقرير بما يحويه من نتائج وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق في هذا الشأن. |
En él se recogían, entre otras cosas, las conclusiones y recomendaciones de los dos seminarios regionales celebrados en Burkina Faso y Sri Lanka. | UN | وشمل التقرير، في جملة أمور، نتائج وتوصيات حلقتي العمـل اﻹقليميتين المعقودتين فــي بوركينا فاصو وسري لانكا. |
Los ministros aprobaron las conclusiones y recomendaciones relacionadas con tres esferas estratégicas interrelacionadas sobre el desarrollo de políticas nacionales en torno a la juventud y la potenciación de los jóvenes. | UN | واعتمد الوزراء نتائج وتوصيات تنصب على ثلاث مجالات استراتيجية مترابطة تتعلق بوضع سياسات شبابية وطنية وتمكين الشباب. |
las conclusiones y recomendaciones resultantes se publicaron en 1995 para la consulta del público. | UN | وفي عام 1995، نُشرت نتائج وتوصيات الاستعراض ليطلع عليها الجمهور. |
las conclusiones y recomendaciones de investigaciones específicas constituyeron insumos importantes para la formulación de políticas nacionales. | UN | وقد وفرت نتائج وتوصيات أبحاث معينة مدخلات هامة في صياغة السياسات الوطنية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna consideraba que ese método de información era el instrumento más apropiado para informar inmediatamente al personal directivo sobre las conclusiones y recomendaciones de la comprobación de cuentas. | UN | ويعتبر المكتب طريقة الإبلاغ هذه أنسب أداة لإطلاع الإدارة فورا على نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات. |
Por último, Kuwait suscribe las conclusiones y recomendaciones del Comité Especial. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييد وفده لما خلصت إليه اللجنة الخاصة من نتائج وتوصيات. |
los resultados y las recomendaciones del estudio se incluirán en el protocolo de Minería de la SADC, que se halla en examen. | UN | وستُدرج نتائج وتوصيات الدراسة الاستقصائية في بروتوكول الجماعة للتعدين الذي يجري النظر فيه حاليا. |
Cabía esperar que los resultados y las recomendaciones de la conferencia beneficiaran a todos los países de la región. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون نتائج وتوصيات المؤتمر مفيدة بالنسبة لجميع البلدان في المنطقة. |
Los Estados Unidos de América están preparando un programa de vigilancia ambiental basado en los resultados y recomendaciones de estos seminarios58. | UN | واستنادا إلى نتائج وتوصيات حلقتي العمل، تقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية بوضع برنامج للرصد البيئي. |
El Banco Mundial, cuando resulta apropiado, utiliza en su propia planificación las conclusiones y las recomendaciones de los estudios en profundidad. | UN | ويعتمد البنك الدولي حسب الاقتضاء على نتائج وتوصيات هذه الدراسات المتعمقة وعلى تخطيطه هو. |
La Directora Ejecutiva transmitirá al Consejo de Administración el resultado y las recomendaciones del Foro. | UN | وسيقدم المدير التنفيذي إلى مجلس الإدارة تقريراً عن نتائج وتوصيات هذا الاجتماع |
Posteriormente el Secretario General informará al Consejo de sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وسيقدم اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس بعد ذلك بشأن ما يخلص اليه من نتائج وتوصيات. |
las constataciones y recomendaciones basadas en la auditoría se publican en forma de informes de auditoría interna dirigidos al Alto Comisionado. | UN | وتصدر نتائج وتوصيات المراجعة في شكل تقارير مراجعة داخلية مُوجهة إلى المفوض السامي. |