"نتيجة لذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • en consecuencia
        
    • como consecuencia de ello
        
    • como resultado
        
    • por consiguiente
        
    • por ello
        
    • a consecuencia
        
    • por lo
        
    • gracias a ello
        
    • por tanto
        
    • Consecuentemente
        
    • resultado de eso
        
    También va a haber más visibilidad y, en consecuencia, quizá, más crítica. UN وسنصبح محطا لﻷبصار بدرجة أكبر، وقد تزداد الانتقادات نتيجة لذلك.
    en consecuencia, es posible que muchas políticas y programas sigan contribuyendo a la desigualdad entre la mujer y el hombre. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    Los elementos iraquíes regresaron a territorio iraquí como consecuencia de ello. UN وعاد اﻷفراد العراقيون إلى اﻷراضي العراقية نتيجة لذلك.
    Sin embargo, esas consolidaciones se llevaron a cabo independientemente de sus efectos sobre los recursos del Fondo de Nivelación de Impuestos y, como consecuencia de ello, aumentó el saldo remanente del Fondo. UN بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك.
    como resultado, nuestras pérdidas económicas ascienden ya a aproximadamente 4.000 millones de dólares. UN وتقدر خسائرنا الاقتصادية اﻵن نتيجة لذلك بنحو ٤ بلايين من الدولارات.
    Hechos: Daños provocados al río San Juan y, por consiguiente, al puerto de Caripito, producto de la explotación petrolera. UN الوقائع: إلحاق ضرر بنهر سان خوان من جراء حفر آبار النفط، وتضُّرر ميناء كاريبيتو نتيجة لذلك.
    en consecuencia, es posible que muchas políticas y programas sigan contribuyendo a la desigualdad entre la mujer y el hombre. UN وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل.
    Se sostiene que, en consecuencia, el tribunal no tuvo conocimiento de un posible motivo del ataque contra el autor por el difunto. UN كما يزعم أن المحكمة لم تكن على علم نتيجة لذلك بوجود دافع محتمل لدى المتوفي للاعتداء على صاحب البلاغ.
    en consecuencia, se espera que la población de ese grupo de países crezca considerablemente en los próximos decenios. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    En el informe anual se debe informar a los accionistas sobre las evaluaciones realizadas y, en su caso, sobre las medidas adoptadas en consecuencia. UN ويجب اطلاع المساهمين، من خلال التقرير السنوي، على التقييم الذي تم، وعند الاقتضاء، على أي خطوات تم اتخاذها نتيجة لذلك.
    como consecuencia de ello es prácticamente seguro que se producirán nuevas corrientes masivas de refugiados, que irán acompañadas de desplazamientos internos y de la persistencia de las actuales situaciones de refugiados. UN ويُتوقﱠع نتيجة لذلك أن تحصل تدفقات لاجئين جديدة وكبيرة، مصحوبة بتشرد داخلي وباستمرار حالات اللجوء الراهنة.
    Fue torturado en forma cruel y como consecuencia de ello necesitó al menos siete puntos de sutura en la cabeza. UN فعذب تعذيبا شديدا وشج رأسه مما تطلب على اﻷقل سبع غرز في رأسه نتيجة لذلك.
    Desde el comienzo, Australia y Nueva Zelandia no exigen esta documentación y no han notificado ningún problema como consecuencia de ello. UN ومنذ البداية لم تكن استراليا ونيوزيلندا تشترطان توفير هذه الوثائق ولم تسجل أية مشاكل نتيجة لذلك.
    Sin embargo, como resultado del ataque, murieron 15 personas y 9 fueron heridas. UN ومع ذلك فقد قتل 15 شخصا وجرح 9 نتيجة لذلك الهجوم.
    Desea saber cuántas mujeres eligieron esa condición y, como resultado de ello, cómo mejoraron sus derechos a pensión. UN وتساءلت كم عدد النساء اللائي اخترن هذا المركز، وكيف تحسنت حقوقهن في التقاعد نتيجة لذلك.
    Entonces fui hackeada, y como resultado, uno de mis pacientes fue asesinado. Open Subtitles ثم تعرضت للأختراق و نتيجة لذلك أحد مرضايّ تعرض للقتل
    Esa decisión tendrá consecuencias importantes para las necesidades operativas de la Organización y, por consiguiente, para sus requisitos técnicos. UN فهذا القرار ستكون له آثاره الملموسة على احتياجات المنظمة في عملها، وعلى احتياجاتها التقنية نتيجة لذلك.
    por consiguiente, la Asamblea, en su sexagésimo sexto período de sesiones, deberá designar a una persona para que llene dicha vacante. UN ولذلك سيكون من الضروري أن تقوم الجمعية، في دورتها السادسة والستين، بتعيين شخص ليشغل المنصب الشاغر نتيجة لذلك.
    El Congreso Nacional Africano (ANC) ha tenido a su cargo la conducción principal de la resistencia popular, habiendo sufrido por ello violentas persecuciones. UN وقد تولى المؤتمر الوطني الافريقي قيادة المقاومة الشعبية، فعانى من اضطهاد شديد نتيجة لذلك.
    Muchas personas, de hecho demasiadas, han perdido la vida a consecuencia de esa amenaza. UN وقد سبق أن فقد كثيرون أرواحهم، بل كثيرون جدا، نتيجة لذلك التهديد.
    Esto puede ser especialmente grave cuando el sistema financiero no está desarrollado, está mal reglamentado y, por lo tanto, es vulnerable. UN وقد يكون هذا خطيرا على نحو خاص في حالة اتسام النظام المالي بالتخلف وسوء اﻹدارة، وبالهشاشة نتيجة لذلك.
    gracias a ello ha mejorado la supervisión interna en los fondos y programas. UN ولقد تعززت المراقبة الداخلية على الصناديق والبرامج نتيجة لذلك.
    por tanto, los pacientes deben aportar sus propios suministros médicos, vendas y medicinas. UN وينبغي للمرضى نتيجة لذلك أن يوفروا بأنفسهم مستلزماتهم الطبية وضماداتهم فضلا عن العقاقير اللازمة لهـم.
    A tal fin, se han realizado campañas de concienciación para lograr un cambio en esos modelos y, Consecuentemente, posibilitar que se retiren las reservas. UN ولتحقيق ذلك، فقد نظمت على مدى سنوات حملات توعية بغية التوصل إلى تغيير هذه الأنماط ورفع التحفظات نتيجة لذلك.
    El resultado de eso ha sido que los venusianos... se han puesto en contacto con gente de todo tipo. Open Subtitles نتيجة لذلك سكان الزهرة قد تواصلوا مع البشر في كل مراحل حياتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more