Si el resultado del cálculo fuese una emisión neta, se deducirá este valor de la cantidad atribuida a la Parte; | UN | وعندما تكون نتيجة هذا الحساب إنبعاثاً صافياً، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة للطرف؛ |
Si el resultado del cálculo es una emisión neta, se deducirá este valor de la cantidad atribuida a la Parte; | UN | وعندما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثا صافيا، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة للطرف؛ |
El resultado de este enfoque puede apreciarse fácilmente en la calidad del Acuerdo a que se ha llegado. | UN | ويمكن ملاحظة نتيجة هذا النهج على الفور من نوعية الاتفاق الذي تم التوصل إليه. |
Se tiene programado publicar el resultado de esta labor a fines de 1996. | UN | ومن المقرر أن تنشر نتيجة هذا العمل في أواخر عام ٦٩٩١. |
Si nos limitamos a favorecer el crecimiento en algunos sectores a expensas de otros, el resultado de ese crecimiento será poco convincente. | UN | وإذا اقتصرنا على تشجيع النمو في بعض القطاعات دون بعضها، فإن نتيجة هذا النمو لن تكون شافية. |
Los resultados de esta reunión fueron examinados en el 64º período de sesiones. | UN | وقد كانت نتيجة هذا الاجتماع العاشر موضع مناقشة في الدورة الرابعة والستين. |
De este modo, si votamos sobre esas tres palabras, ¿el resultado de la votación decidirá si ellas se mantienen o no en el proyecto de resolución? Si quedan suprimidas, es una enmienda. | UN | وبالتالي، إذا صوتنا على هذه الكلمات الثلاث، فهل تكون نتيجة هذا التصويت اﻹبقاء على هذه الكلمات في مشروع القرار أم حذفها منه؟ ﻷنه إذا حذفت فهذا تعديل. |
El PNUD está a la espera de los resultados de ese estudio. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي انتظار نتيجة هذا الاستعراض. |
El resultado del examen se reflejará en el proyecto de presupuesto para el siguiente período. | UN | وستُعكس نتيجة هذا الاستعراض في الميزانية المقترحة للفترة القادمة. |
Cuando el resultado del cálculo sea una emisión neta, el valor se restará de la cantidad atribuida a la Parte. | UN | وحيث تكون نتيجة هذا الحساب انبعاث صاف تُطرح هذه القيمة من المبلغ المسند للطرف المعني. |
Como resultado del diálogo, se elaborará un resumen de la Presidencia que se presentará al comité preparatorio y se incorporará en sus actas. | UN | وستتمثل نتيجة هذا الحوار في موجز مقدم من الرئيس، والذي سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في وثائقها. |
Si el resultado de este cálculo fuese un sumidero neto, este valor se sumará a la cantidad atribuida a la Parte. | UN | وعندما تكون نتيجة هذا الحساب انخفاضاً صافياً، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة للطرف. |
Como resultado de este enfoque se produjo no sólo una contracción espectacular en los países afectados, sino también una desaceleración del crecimiento en el resto del mundo. | UN | ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في باقي العالم أيضاً. |
Como resultado de este enfoque se produjo no sólo una contracción espectacular en los países afectados, sino también una desaceleración del crecimiento en el resto del mundo. | UN | ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في بقية العالم أيضا. |
El resultado de esta conducta policial redundó en la inexistencia de incidentes durante toda la jornada. | UN | وكانت نتيجة هذا اﻹجراء البوليسي عدم وقوع حوادث طوال اليوم. |
El resultado de esta decisión se refleja en el tratamiento mucho más completo que se dio a los comités en el informe que ahora considera la Asamblea. | UN | وتتجلى نتيجة هذا القرار فيما حظيت به اللجان من معاملة أوفى في التقرير المعروض اﻵن على الجمعية. |
Como resultado de esta decisión, se recibieron tres informes. | UN | وقد وردت في الواقع ثلاثة تقارير نتيجة هذا اﻹجراء. |
El resultado de ese examen de las sanciones fue que el Consejo no introdujo cambio alguno en el régimen de sanciones. | UN | لقد كانت نتيجة هذا الاستعراض هي عدم إدخال المجلس تغييرا في نظام الجزاءات. |
Mi delegación no cree que debamos congratularnos por los resultados de esta reunión y mucho menos por el contenido de su documento final. | UN | ووفد بلادي لا يعتقد أنه يجدر بنا أن نهنئ أنفسنا على نتيجة هذا الاجتماع، ناهيك عن محتوى وثيقته الختامية. |
Sin embargo, el autor no era muy optimista con respecto al resultado de la misma. | UN | إلا أن صاحب الشكوى لم يعلق آمالاً كبيرة على نتيجة هذا الالتماس. |
Las comisiones orgánicas han de informar al Consejo en 2005 a más tardar, sobre los resultados de ese examen. | UN | وقد طُلِب إلى اللجان الفنية أن تقدم تقارير إلى المجلس في موعد لا يتجاوز عام 2005 عن نتيجة هذا الاستعراض. |
el resultado de esa labor ha permitido a la Comisión reunir más datos y seguir adelante con su investigación. | UN | وقد مكﱠنت نتيجة هذا العمل اللجنة من جمع المزيد من البيانات والتحرك قدما لﻷمام في تحقيقها. |
Hasta que se conozcan los resultados del estudio, las propuestas para esas oficinas de enlace no representan crecimiento alguno. | UN | وإلى حين ظهور نتيجة هذا الاستعراض، ترد مقترحات الميزانية المتعلقة بمكاتب الاتصال هذه عند مستوى المواصلة. |
Otros países opinaron que se debía evaluar la adecuación de esos instrumentos y que los resultados de esa evaluación debían reflejarse en el programa de acción. | UN | ورأت بلدان أخرى أنه يتعين تقييم كفاية تلك الصكوك، وأن نتيجة هذا التقييم ينبغي أن تظهر في برنامج العمل. |
Se deberán seguir perfeccionando y analizando los indicadores del volumen de trabajo; el resultado de dicho análisis se convertirá en la base para apoyar la solicitud de recursos para la estimación. | UN | تتطلب مؤشرات عبء العمل المزيد من الترقية والتحلل وينبغي أن تتخذ نتيجة هذا التحليل أساسا لطلب الموارد اللازمة. |