Estoy seguro que su integridad y sabiduría garantizarán a la Conferencia un éxito considerable. | UN | وتحدوني الثقة في أن استقامتكم وقيادتكم الحكيمة سوف تكفلان للمؤتمر نجاحاً كبيراً. |
Un programa adoptado sin convencimiento, difícilmente tendrá éxito en la etapa de su ejecución. | UN | فمن الصعب لبرنامج يُعتمد دون اقتناع أن يحقق نجاحاً في مرحلة التنفيذ. |
El proyecto no tuvo el éxito previsto porque los empleadores preferían a trabajadores con experiencia. | UN | ولم يحقق المشروع نجاحاً كبيراً لأن أصحاب العمل كانوا يفضلون العمال ذوي الخبرة. |
Se ha observado que la transferencia de tecnología suele tener más éxito cuando va acompañada de inversiones, especialmente de inversiones extranjeras directas (IED). | UN | وقد لوحظ أن نقل التكنولوجيا كثيراً ما يكون أكثر نجاحاً عندما يتم عن طريق الاستثمار، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Cuba haría todo lo posible por garantizar pleno éxito de la Conferencia. | UN | وأكدت أن كوبا ستبذل قصاراها لكفالة نجاح المؤتمر نجاحاً كاملاً. |
En este sentido, señaló que el funcionamiento del Fondo Multilateral, desde todo punto de vista, había sido un éxito rotundo. | UN | وأشار في هذا السياق، إلى أن عملية الصندوق متعدد الأطراف حققت نجاحاً باهراً بأي معيار من المعايير. |
Para las Naciones Unidas, la acción antiminas también ha sido un éxito. | UN | وبالنسبة إلى الأمم المتحدة، حققت الإجراءات المتعلقة بالألغام نجاحاً أيضا. |
La Conferencia fue todo un éxito y contó con participantes de 145 países, 69 parlamentos y 140 organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد حقق المؤتمر نجاحاً باهراً وشارك فيه 145 بلداً و 69 برلماناً و 140 منظمة من منظمات المجتمع المدني. |
En cierta medida, los programas de red de seguridad han tenido también éxito en Bangladesh para mitigar la pobreza humana. | UN | وقد حققت برامج شبكات الضمان الاجتماعي في بنغلاديش أيضاً نجاحاً إلى حد ما في تخفيف الفقر البشري. |
También significa que el éxito en la ejecución del PND indica que se han cumplido con éxito los ODM. | UN | وهذا يعني أن تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية بشكل ناجح يعتبر نجاحاً في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Esperamos que ese esfuerzo tenga éxito en la preparación del próximo informe. | UN | ونأمل أن يحقق هذا الجهد نجاحاً في إعداد التقرير المقبل. |
Tiene una fractura severa... pero el Dr. Bolivar ha tenido mucho éxito con su tratamiento. | Open Subtitles | إن كسره شديد لكن الدكتور بوليفار قد حقق نجاحاً فحيتاً بأساليب علاجه الجديدة |
¡Oh, no, él es un hombre feliz nosotros para hacer un éxito de su día | Open Subtitles | لا ، إنه رجل سعيد على وشك أن يحقق نجاحاً في هذا اليوم |
Eres una diseñadora con talento, y si no te vas a Africa tendrás mucho éxito. | Open Subtitles | أنت مصممة ديكور جد موهوبة إذا عزفت عن الذهاب لإفريقيا، ستحققين نجاحاً باهراً |
Tras ser testigo de varios tipos diferentes de luchas en Oriente Medio, empecé a notar algunos patrones en los más exitosos. | TED | بعد معاينتي لأنواع عديدة من الصراعات في الشرق الأوسط، بدأت ملاحظة بعض الأنماط على صعيد الأكثر نجاحاً منها. |
La mayoría de los países que han logrado buenos resultados en el sector agrícola lo han gravado en forma moderada y le han prestado un fuerte apoyo. | UN | ومعظم البلدان التي حققت نجاحاً في الزراعة لم تفرض على قطاع الزراعة إلا ضرائب معتدلة وقدمت له دعماً قوياً. |
También es necesario que los países tengan estructuras de gobernanza más eficaces para ayudar a que el Enfoque Estratégico tenga un éxito duradero. | UN | وهناك حاجة كذلك إلى وجود هياكل أكثر فعالية لأسلوب الإدارة تضمن للنهج الاستراتيجي نجاحاً دائماً. |
Resultó estar totalmente equivocado, y el Plan Marshall sigue siendo tal vez la operación de ayuda más exitosa de la historia. | UN | ولقد اتضح بجلاء أنه كان مخطئاً وأن خطة مارشال لا تزال قائمة ولربما كانت أكثر عمليات تقديم المعونة نجاحاً في التاريخ. |
Las mujeres con discapacidad tienden a poseer un nivel educativo superior al de los hombres con discapacidad, pero su integración en el mercado de trabajo tiende a ser menos satisfactoria. | UN | وتميل المعوّقات إلى أنهن ينتمين إلى مستوى تعليمي أعلى من الرجال المعوقين، ولكنهن أقل نجاحاً في إدماجهن في سوق العمل. |
Los incentivos han sido un importante elemento en las estrategias de desarrollo de muchos países, especialmente los que han tenido éxito en captar IED en actividades de exportación. | UN | ولقد كانت الحوافز عنصراً هاماً في الاستراتيجيات الإنمائية للعديد من البلدان ولا سيما تلك التي حققت نجاحاً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه للتصدير. |
A los que han obtenido resultados satisfactorios con el anterior paradigma, la adopción de uno nuevo puede resultarles devastadora. | UN | على أنه بالنسبة لمن حققوا نجاحاً مع النموذج السابق، فإن اعتماد نموذج جديد يمكن أن يكون مدمراً. |
Todas estas variables causan el ruido cotidiano en el mercado, lo que puede hacer que las empresas parezcan más o menos exitosas. | TED | كل تلك المتغيرات تسبب إزعاج يومي في السوق، التي من شأنها أن تجعل الشركات تبدو أكثر أو أقل نجاحاً. |
El Protocolo de Montreal fue citado como uno de los acuerdos más logrados a ese respecto. | UN | وقد أشير إلى بروتوكول مونتريال بوصفه أحد أكثر الاتفاقات نجاحاً في هذا الصدد. |
En el transcurso de su historia, particularmente en los últimos años, la Conferencia de Desarme ha logrado éxitos notables. | UN | ولقد حقق مؤتمر نزع السلاح، خلال تاريخه، وبشكل خاص خلال اﻷعوام اﻷخيرة، نجاحاً رائعاً. |
Considerando el panorama descrito es necesario concluir que dicho Centro no ha resultado un instrumento contundente en la lucha contra tales grupos. | UN | غير أن العرض العام المقدم في هذا التقرير يفضي إلى الاستنتاج بأن المركز لم يحقق نجاحاً كبيراً في مكافحة هذه الجماعات. |
El proyecto experimental de microcréditos ha ofrecido las mismas condiciones a hombres y mujeres, y, por lo general, ha funcionado bien. | UN | وقد عرض المشروع التجريبي لتقديم قروض ائتمانية صغيرة شروطاً متساوية للرجال والنساء، وقد حقق نجاحاً إلى حدٍ كبير. |
¡Porque no necesito que a papá le recuerde que eres más exitoso que yo cada vez que siente que su ropa interior se está calentando! | Open Subtitles | لأنني لا أحتاج أن يتم تذكير أبي أنك أكثر نجاحاً مني كل مرة يحتاج لتسخين ملابسه الداخلية |
La Convención ha conseguido muchos éxitos durante sus primeros cinco años de existencia. | UN | لقد حققت الاتفاقية نجاحاً كبيراً خلال السنوات الخمس الأولى من وجودها. |