Somos nosotros quienes estamos siendo sometidos a una prueba y no podemos permitirnos un fracaso ya que nuestro éxito resonará en épocas venideras. | UN | نحن اﻵن الموضوعون على محك الاختبار. وإذا كانت الجسارة على الاخفاق ليست لدينا، فإن نجاحنا سوف يدوي عبر العصور المقبلة. |
Al procurar el cumplimiento de esta obligación, nos incumbe ser constantemente conscientes de aquellos factores y acontecimientos que conspiran contra nuestro éxito. | UN | وإذ نسعى للاضطلاع بهذا الالتزام، يجب ألا تغيب عن بالنا أبدا العوامل واﻷحداث التي قد تعمل على إحباط نجاحنا. |
La noticia de nuestro éxito podría extenderse por otros mundos quieren silenciarnos. | Open Subtitles | قد ينتقل خبر نجاحنا الى عوالم أخرى . يريدون اسكاتنا |
Lograremos el éxito gracias a nuestros deseos de bien, de lograr el desarrollo y de dejar que la libertad se propague y prospere. | UN | نحن اليوم في العراق أمام تجربة فريدة وسوف يثبت نجاحنا أن إرادة الخير والتقدم والحرية قادرة على أن تنتشر وتزدهر. |
Cuando algunos critican la supuesta ineficiencia de las Naciones Unidas es importante que tengamos también la capacidad de celebrar nuestros éxitos. | UN | وفي الوقت الذي تنتقد فيه اﻷمم المتحدة بزعم عـــدم كفاءتها، أعتقد أن علينا أيضا أن نفاخر بأوجه نجاحنا. |
nuestro éxito en el camino hacia la democracia depende principalmente de nuestra capacidad de encarar el desafío de aliviar la pobreza. | UN | ويعتمد نجاحنا في السير وفي طريق الديمقراطية اعتمادا كبيرا على قدرتنا على التصدي للتحدي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر. |
nuestro éxito o fracaso dependerá de que comprendamos la naturaleza del nuevo orden mundial y de nuestra habilidad para edificar sobre ello. | UN | إن نجاحنا وفشلنا يتوقفان على فهمنا لطابع النظام الجديد وقدرتنا على تعزيزه. |
nuestro éxito en la reconstrucción nacional contribuirá en gran medida a la estabilidad política, económica y social del país. | UN | إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد. |
nuestro éxito hoy ayudará a determinar su éxito mañana. | UN | وسيساعد نجاحنا اليـــوم في تحديد نجاحهم في الغد. |
Cada país, cada hombre, mujer y niño dependen de lo que podamos conseguir aquí, y cada país representado aquí tiene algo en juego en nuestro éxito o nuestro fracaso. | UN | ويعتمد كل بلد، وكل رجل وامرأة وطفل على ما يمكننا تحقيقه هنا، وأن كل بلد ممثل هنا يهمه نجاحنا أو فشلنا. |
Pensamos que nuestro éxito en relación con la cuestión de las minas terrestres antipersonal dependerá de nuestra capacidad de armonizar las preocupaciones humanitarias pertinentes con las de seguridad. | UN | ونحن نعتقد أن نجاحنا في مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيتوقف على قدرتنا على التوفيق بين الاهتمامات اﻹنسانية التي ينطوي عليها اﻷمر والاهتمامات اﻷمنية. |
nuestro éxito será medido por los pasos concretos y tangibles dados en las siguientes seis esferas de trabajo operacional. | UN | وسيقاس نجاحنا بما يتخذ من خطوات ملموسة وبينة في مجالات العمل التنفيذي الستة التالية: |
Sin embargo, nuestro éxito dependerá de la fortaleza de nuestra colaboración y del compromiso que adoptemos respecto de un enfoque integrado. | UN | ولكن نجاحنا سيعتمد على قوة شراكتنا والتزامنا باتباع نهج متكامل. |
En algunos casos nuestro éxito se debió a una buena cooperación con las autoridades policiales de los países vecinos. | UN | وفي بعض الحالات استمد نجاحنا من حسن التعاون مع ضباط إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة. |
Desde luego no puedo dejar de referirme a la contribución tan importante que ha aportado usted a nuestro éxito común. | UN | ولا يمكنني حقا أن أغفل اﻹشارة إلى إسهامكم الهام اﻹيجابي الذي أدى إلى نجاحنا. |
Para nuestro éxito es fundamental que encaremos el problema perenne de los recursos. | UN | وتتمثل ركيزة نجاحنا في مشكلة الموارد المزمنة. |
Por protegernos, por el éxito en la batalla por la lluvia que nos brindan que hace crecer los cultivos. | Open Subtitles | علي حمايتهم لنا، ولسبب نجاحنا في خوض المعارك وعلي هطول الأمطار التي تتسبب في نمو محاصيلنا |
Las Naciones Unidas, que cumplen 50 años, son un testigo viviente de nuestros éxitos y fracasos. | UN | إن اﻷمــم المتحدة التي انقضــى على وجودها خمســون عامــا تقــف شاهــدا حيــا على نجاحنا وإخفاقنا. |
Claro que nuestras posibilidades serán mayores si tenemos ayuda, comprensión y colaboración del mundo entero, que también está amenazado por este terrible flagelo. | UN | لكن احتمالات نجاحنا ستزداد إذا حظينا بدعم وتعاون وتفاهم بقية العالم التي تضار، قبل كل شيء، بسبب هذه اﻵفة اللعينة. |
No obstante, a pesar de ese éxito únicamente parcial, es mucho lo que hemos logrado. | UN | بيد أننا حققنا الكثير، بالرغم من نجاحنا الجزئي وحسب. |
nuestras perspectivas de éxito seguirán siendo sombrías con nuestra capacidad limitada y los recursos financieros disponibles. | UN | إن آفاق نجاحنا في ذلك تبقى قاتمة بسبب النقص في قدراتنا وفي مواردنا المالية المتاحة. |
Tenemos el deber, no sólo por nosotros sino también por las generaciones venideras, de tener éxito en esta tarea. | UN | وأن نجاحنا في هذه المهمة لا يعتبر دينا علينا إزاء أنفسنا فحسب بل أيضا إزاء اﻷجيال المقبلة. |
Y la historia cuenta cómo tuvimos éxito, Señoría. | Open Subtitles | وينبـِئـُنا التاريخ عن مدى نجاحنا بذلك يا حضرة القاضي |
En un mundo estrechamente interrelacionado e interdependiente nuestra seguridad y prosperidad colectivas dependen esencialmente del éxito de nuestra lucha contra la pobreza. | UN | وفي عالم متحد ومترابط بشكل وثيق، يعتمد أمننا ورخاؤنا الجماعيان بشكل حاسم على نجاحنا في مكافحة الفقر. |
Pero es sobre todo a usted, Señor Presidente, que se debe este éxito, ya que fue usted quien nos señaló el camino y quien nos guió. | UN | ومع ذلك، فإن الفصل في نجاحنا يرجع أساسا اليك؛ سيدي الرئيس: فقد هديتنا الى الطريق وأرشدت خطانا. |
El elemento fundamental que se resalta en el informe es que, durante el presente período de sesiones, no conseguimos impartir a la Conferencia el impulso necesario para entablar negociaciones sobre las cuestiones esenciales de que se ocupa. | UN | الشيء الأساسي الذي يؤكد هذا التقرير هو عدم نجاحنا جميعاً خلال هذه الدورة في إنجاز الدفع اللازم بالمؤتمر من أجل القيام بالتفاوض الضروري حول المسائل الأساسية المطروحة أمامه. |
Tenemos que encontrar nuestro propio éxito antes de poder tener éxito en ayudar a otra persona. | Open Subtitles | نحن بحاجة للعثور على نجاحنا قبل أن يمكن أن تنجح في مساعدة أي شخص آخر. |
No olvidaré que fuiste una gran parte de nuestro triunfo. | Open Subtitles | أنا لن انسى ان لك الفضل. في الكثير من نجاحنا |
Los rostros de los refugiados han sido los mejores espejos de nuestros fracasos y de nuestros éxitos. | UN | إن وجوه اللاجئين هي أوضح مرآة تعكس نجاحنا وإخفاقنا. |