"نجاحنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro éxito
        
    • el éxito
        
    • nuestros éxitos
        
    • nuestras
        
    • hemos logrado
        
    • de éxito
        
    • tener éxito
        
    • tuvimos éxito
        
    • éxito de
        
    • este éxito
        
    • conseguimos
        
    • nuestro propio éxito
        
    • nuestro triunfo
        
    • podamos
        
    • sido
        
    Somos nosotros quienes estamos siendo sometidos a una prueba y no podemos permitirnos un fracaso ya que nuestro éxito resonará en épocas venideras. UN نحن اﻵن الموضوعون على محك الاختبار. وإذا كانت الجسارة على الاخفاق ليست لدينا، فإن نجاحنا سوف يدوي عبر العصور المقبلة.
    Al procurar el cumplimiento de esta obligación, nos incumbe ser constantemente conscientes de aquellos factores y acontecimientos que conspiran contra nuestro éxito. UN وإذ نسعى للاضطلاع بهذا الالتزام، يجب ألا تغيب عن بالنا أبدا العوامل واﻷحداث التي قد تعمل على إحباط نجاحنا.
    La noticia de nuestro éxito podría extenderse por otros mundos quieren silenciarnos. Open Subtitles قد ينتقل خبر نجاحنا الى عوالم أخرى . يريدون اسكاتنا
    Lograremos el éxito gracias a nuestros deseos de bien, de lograr el desarrollo y de dejar que la libertad se propague y prospere. UN نحن اليوم في العراق أمام تجربة فريدة وسوف يثبت نجاحنا أن إرادة الخير والتقدم والحرية قادرة على أن تنتشر وتزدهر.
    Cuando algunos critican la supuesta ineficiencia de las Naciones Unidas es importante que tengamos también la capacidad de celebrar nuestros éxitos. UN وفي الوقت الذي تنتقد فيه اﻷمم المتحدة بزعم عـــدم كفاءتها، أعتقد أن علينا أيضا أن نفاخر بأوجه نجاحنا.
    nuestro éxito en el camino hacia la democracia depende principalmente de nuestra capacidad de encarar el desafío de aliviar la pobreza. UN ويعتمد نجاحنا في السير وفي طريق الديمقراطية اعتمادا كبيرا على قدرتنا على التصدي للتحدي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر.
    nuestro éxito o fracaso dependerá de que comprendamos la naturaleza del nuevo orden mundial y de nuestra habilidad para edificar sobre ello. UN إن نجاحنا وفشلنا يتوقفان على فهمنا لطابع النظام الجديد وقدرتنا على تعزيزه.
    nuestro éxito en la reconstrucción nacional contribuirá en gran medida a la estabilidad política, económica y social del país. UN إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد.
    nuestro éxito hoy ayudará a determinar su éxito mañana. UN وسيساعد نجاحنا اليـــوم في تحديد نجاحهم في الغد.
    Cada país, cada hombre, mujer y niño dependen de lo que podamos conseguir aquí, y cada país representado aquí tiene algo en juego en nuestro éxito o nuestro fracaso. UN ويعتمد كل بلد، وكل رجل وامرأة وطفل على ما يمكننا تحقيقه هنا، وأن كل بلد ممثل هنا يهمه نجاحنا أو فشلنا.
    Pensamos que nuestro éxito en relación con la cuestión de las minas terrestres antipersonal dependerá de nuestra capacidad de armonizar las preocupaciones humanitarias pertinentes con las de seguridad. UN ونحن نعتقد أن نجاحنا في مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيتوقف على قدرتنا على التوفيق بين الاهتمامات اﻹنسانية التي ينطوي عليها اﻷمر والاهتمامات اﻷمنية.
    nuestro éxito será medido por los pasos concretos y tangibles dados en las siguientes seis esferas de trabajo operacional. UN وسيقاس نجاحنا بما يتخذ من خطوات ملموسة وبينة في مجالات العمل التنفيذي الستة التالية:
    Sin embargo, nuestro éxito dependerá de la fortaleza de nuestra colaboración y del compromiso que adoptemos respecto de un enfoque integrado. UN ولكن نجاحنا سيعتمد على قوة شراكتنا والتزامنا باتباع نهج متكامل.
    En algunos casos nuestro éxito se debió a una buena cooperación con las autoridades policiales de los países vecinos. UN وفي بعض الحالات استمد نجاحنا من حسن التعاون مع ضباط إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة.
    Desde luego no puedo dejar de referirme a la contribución tan importante que ha aportado usted a nuestro éxito común. UN ولا يمكنني حقا أن أغفل اﻹشارة إلى إسهامكم الهام اﻹيجابي الذي أدى إلى نجاحنا.
    Para nuestro éxito es fundamental que encaremos el problema perenne de los recursos. UN وتتمثل ركيزة نجاحنا في مشكلة الموارد المزمنة.
    Por protegernos, por el éxito en la batalla por la lluvia que nos brindan que hace crecer los cultivos. Open Subtitles علي حمايتهم لنا، ولسبب نجاحنا في خوض المعارك وعلي هطول الأمطار التي تتسبب في نمو محاصيلنا
    Las Naciones Unidas, que cumplen 50 años, son un testigo viviente de nuestros éxitos y fracasos. UN إن اﻷمــم المتحدة التي انقضــى على وجودها خمســون عامــا تقــف شاهــدا حيــا على نجاحنا وإخفاقنا.
    Claro que nuestras posibilidades serán mayores si tenemos ayuda, comprensión y colaboración del mundo entero, que también está amenazado por este terrible flagelo. UN لكن احتمالات نجاحنا ستزداد إذا حظينا بدعم وتعاون وتفاهم بقية العالم التي تضار، قبل كل شيء، بسبب هذه اﻵفة اللعينة.
    No obstante, a pesar de ese éxito únicamente parcial, es mucho lo que hemos logrado. UN بيد أننا حققنا الكثير، بالرغم من نجاحنا الجزئي وحسب.
    nuestras perspectivas de éxito seguirán siendo sombrías con nuestra capacidad limitada y los recursos financieros disponibles. UN إن آفاق نجاحنا في ذلك تبقى قاتمة بسبب النقص في قدراتنا وفي مواردنا المالية المتاحة.
    Tenemos el deber, no sólo por nosotros sino también por las generaciones venideras, de tener éxito en esta tarea. UN وأن نجاحنا في هذه المهمة لا يعتبر دينا علينا إزاء أنفسنا فحسب بل أيضا إزاء اﻷجيال المقبلة.
    Y la historia cuenta cómo tuvimos éxito, Señoría. Open Subtitles وينبـِئـُنا التاريخ عن مدى نجاحنا بذلك يا حضرة القاضي
    En un mundo estrechamente interrelacionado e interdependiente nuestra seguridad y prosperidad colectivas dependen esencialmente del éxito de nuestra lucha contra la pobreza. UN وفي عالم متحد ومترابط بشكل وثيق، يعتمد أمننا ورخاؤنا الجماعيان بشكل حاسم على نجاحنا في مكافحة الفقر.
    Pero es sobre todo a usted, Señor Presidente, que se debe este éxito, ya que fue usted quien nos señaló el camino y quien nos guió. UN ومع ذلك، فإن الفصل في نجاحنا يرجع أساسا اليك؛ سيدي الرئيس: فقد هديتنا الى الطريق وأرشدت خطانا.
    El elemento fundamental que se resalta en el informe es que, durante el presente período de sesiones, no conseguimos impartir a la Conferencia el impulso necesario para entablar negociaciones sobre las cuestiones esenciales de que se ocupa. UN الشيء الأساسي الذي يؤكد هذا التقرير هو عدم نجاحنا جميعاً خلال هذه الدورة في إنجاز الدفع اللازم بالمؤتمر من أجل القيام بالتفاوض الضروري حول المسائل الأساسية المطروحة أمامه.
    Tenemos que encontrar nuestro propio éxito antes de poder tener éxito en ayudar a otra persona. Open Subtitles نحن بحاجة للعثور على نجاحنا قبل أن يمكن أن تنجح في مساعدة أي شخص آخر.
    No olvidaré que fuiste una gran parte de nuestro triunfo. Open Subtitles أنا لن انسى ان لك الفضل. في الكثير من نجاحنا
    Los rostros de los refugiados han sido los mejores espejos de nuestros fracasos y de nuestros éxitos. UN إن وجوه اللاجئين هي أوضح مرآة تعكس نجاحنا وإخفاقنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more