"نجحنا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • hemos logrado
        
    • logramos
        
    • hemos podido
        
    • tenido éxito en
        
    • hemos conseguido
        
    • conseguimos
        
    • tenemos éxito en
        
    • sobrevivimos a nuestra
        
    • pudimos
        
    • con éxito
        
    • tuvimos éxito en
        
    • éxito al
        
    En el aspecto positivo, hemos logrado concebir maneras de abordar el reto del desarrollo mediante la Declaración del Milenio. UN وعلى الجانب الإيجابي، نجحنا في وضع تفاصيل نهج لمواجهـة تحدي التنميـة، وذلك من خلال إعلان الألفية.
    Pese a que hemos logrado reducir la tasa de crecimiento de la población, la tarea todavía está a medio camino. UN وعلى الرغم من أننا نجحنا في تخفيض معدل النمو السكاني فإن ذلك لا يمثل سوى نصف المهمة.
    Si lo logramos, podremos llegar a un entendimiento, tal vez ahora, sobre la agenda y organización de los trabajos para 1996. UN وربما نتمكن اﻵن، إذا نجحنا في ذلك، من التوصل إلى تفاهم بصدد جدول اﻷعمال وتنظيم العمل لعام ٦٩٩١.
    Si lo logramos... seremos la envidia de todos los Ladrones en Sumdall. Open Subtitles إذا نجحنا في تحقيق هذا سيحسدنا كل اللصوص في سومدال
    Gracias al concurso y la cooperación de diversos países hemos podido recuperar piezas de un inestimable valor cultural. UN وبفضل مساعدة وتعاون بلدان مختلفة، نجحنا في استعادة القطع التي لا تقدر قيمتها الثقافية بثمن.
    Hemos tenido éxito en la erradicación de la polio y del tétano neonatal. UN لقد نجحنا في القضاء على شلل الأطفال وعلى مرض التيتانوس في المواليد الجديدة.
    Lo que hemos conseguido es un modo de vivir con nuestro pasado. Open Subtitles وما نجحنا في تحقيقه هو إيجاد وسيلة للتعايش مع ماضينا
    Durante el período de sesiones de 2006 conseguimos reanudar nuestros trabajos después de haber logrado acordar los temas que examinaríamos. UN وفي دورة الهيئة لعام 2006، نجحنا في استئناف عملنا بعد أن تمكنا من الاتفاق على مواضيع المناقشة.
    En Bolivia hemos logrado reducir en un 50% el área dedicada a este cultivo. UN ونحن في بوليفيا نجحنا في تخفيض مساحة اﻷرض المستخدمة لزراعة هذه اﻷوراق بنسبة ٥٠ في المائة.
    Al trabajar juntos con el pueblo palestino hemos logrado mejorar el trabajo de todos nosotros. UN وبعملنا جنبا الى جنب مع الشعب الفلسطيني، نجحنا في تحسين أعمالنا جميعا.
    hemos logrado crear disposiciones contra las armas biológicas y químicas y hemos fortalecido aún más dichas disposiciones con tratados jurídicos que gozan de una adhesión generalizada. UN ولقد نجحنا في وضع معايير ضد اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية وزدنا من تعزيزها بمعاهدات تحظى بامتثال واسع النطاق.
    Pese a todo esto, hemos logrado mantener un alto nivel de estabilidad política, social y económica. UN وعلى الرغم من كل هذا نجحنا في الحفاظ على مستوى عال من الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Si logramos esta escena, chicos, tenemos toda la película en la lata. Open Subtitles ،إذا نجحنا في هذه اللقطة الفيلم بأسره سيكون في الجيب
    Puede que cambie la situación si logramos hacernos con un mayor volumen de fuerzas dotadas de una mayor capacidad de reacción militar. UN وربما تغيرت هذه الحالة إذا نجحنا في إنشاء قوة أكبر ذات قدرة أكبر على الــرد العسكري.
    Nos satisface que se avance en la consecución de consensos que aún habrán de aguardar el resultado de los trabajos que, si logramos iniciarlos, serán aún exploratorios. UN ويسرنا أن نرى التقدم المحرز نحو توافق اﻵراء الذي ينبغي مع ذلك أن ينتظر نتيجة اﻷعمال التي ستكون استكشافية لو نجحنا في مباشرتها.
    logramos dar un paso adelante para las mujeres del mundo durante el proceso de Beijing. UN ولقد نجحنا في التقدم خطوة إلى الأمام لصالح المرأة في جميع أنحاء العالم خلال عملية بيجيـن.
    hemos podido neutralizar más de un tercio de todas las minas y artefactos explosivos colocados en nuestro país. UN ولقد نجحنا في إبطال مفعول أكثر من ثلث جميع اﻷلغام والذخيرة غير المنفجرة المدفونة في أراضي بلدنا.
    También hemos tenido éxito en lo que se refiere a prohibir el emplazamiento de armas de destrucción en masa en el espacio ultraterrestre. UN كما نجحنا في حظر نشر أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    hemos conseguido condiciones políticas favorables para reducir la amenaza militar y fortalecer la estabilidad por medios pacíficos, y ahora estamos tratando de aplicar el principio de un nivel mínimo de defensa. UN ونحن نحاول اﻵن تطبيق مبدأ الحد اﻷدنى من الكفاية الدفاعية، بعد أن نجحنا في تهيئة ظروف سياسية مواتية لخفض التهديد العسكري ولتوطيد الاستقرار باستخدام الوسائل السلمية.
    Si conseguimos obtener la salchicha sin violar nuestros valores, la salchicha tiene mejor sabor. TED فإذا نجحنا في الحصول على النقانق دون انتهاك قيمنا، فسيكون ذوقها أفضل.
    Si tenemos éxito en nuestros esfuerzos en pro de la reforma, las Naciones Unidas podrán asumir el papel y la preponderancia que previeron sus fundadores. UN وإذا نجحنا في جهودنا لﻹصلاح، فإن اﻷمم المتحدة قد تضطلع بالدور الذي توخاه لها مؤسسوها وتحتل المكانة الرفيعة التي أرادوها لها.
    Supongo que sobrevivimos a nuestra primera prueba. Open Subtitles أعتقد أنّنا نجحنا في إختبارنا الأول.
    pudimos lograr un pronto acuerdo sobre muchos párrafos del documento. UN وقد نجحنا في التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن العديد من الفقرات الواردة في الوثيقة.
    Analizando el mutágeno que infectó a Hun hemos desarrollado con éxito nuestro propio armamento genético. Open Subtitles فبعد تحليل المادة التي حولت هان نجحنا في إنتاج جيشنا البشري من المتحولين
    También tuvimos éxito en erradicar creencias y perjuicios sociales hondamente arraigados, con lo que conseguimos proveer mejores tratamientos para todas las enfermedades en Benin. UN كما أننا نجحنا في خلخلة المعتقدات السلفية الراسخة والمحرمات الاجتماعية، مما مكن من توفير العلاج الأفضل لجميع الأمراض في بنن.
    Y tuvimos éxito al implantar ese recuerdo en las mentes de un cuarto de los sujetos. TED وقد نجحنا في زرع هذه الذاكرة في أذهان من حوالي ربع المواضيع لدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more