Lo que necesitamos en la actualidad es ajustar nuestras prioridades de manera adecuada y mejorar nuestras políticas pertinentes para incluir las nuevas realidades mundiales. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم. |
Lo que necesitamos ahora es un escudo que proteja al mundo entero. | UN | ما نحتاج إليه الآن هو درع لحماية العالم الأوسع نطاقا. |
Y genera la empatía que necesitamos para superar las distintas formas en que intentamos herirnos los unos a los otros. | TED | وتولد التعاطف الذي نحتاج إليه للتغلب على جميع السُبل التي نحاول أن نجرح بعضنا البعض من خلالها. |
Lo que se necesita es compromiso y apoyo de nuestros interlocutores para el desarrollo. | UN | وما نحتاج إليه هو الالتزام والدعم من الجهات الشريكة لنا في التنمية. |
- a convertir en un millón de piezas. - lo necesitamos. Es el único que sabe donde está el oro. | Open Subtitles | نحن نحتاج إليه إنه الوحيد الذي يعرف مكان الذهب |
En esa aplicación genera un caballo de fuerza por libra, lo cual es el doble del de tu motor actual, pero solo la mitad de lo que necesitamos. | TED | في هذا التطبيق, أنتج حصان واحدا لكل رطل , وهذا أفضل مرّتين من محرك سيارتك اليوم, ولكن هذا يمثّل فقط نصف ما نحتاج إليه. |
Creo que un niño puede ser lo que necesitamos para acercarnos más. | Open Subtitles | ربما كان الطفل هو ما نحتاج إليه لكي يقربنا سوياً |
He buscado en todos los edificios vacíos en Central City y ninguno encaja en la descripción que necesitamos. | Open Subtitles | لقد بحثت عن المباني الشاغرة في مدينة سنترال واحدا منهم يصلح الوصف الذي نحتاج إليه. |
- Hola. Empacamos todo lo que necesitamos por ahora. Hablé con Doug al otro lado de la calle. | Open Subtitles | نحن عبأنا كل ما نحتاج إليه في الوقت الراهن أنا تحدثت إلى دوغ عبر الشارع. |
Si mañana es un éxito, todo lo que necesitamos estará en su lugar. | Open Subtitles | إذا نجحت مُهمة الغد ، فكل شيء نحتاج إليه سيكون بموضعه |
Lo que necesitamos son mejores condiciones y una reacción más rápida ante necesidades establecidas. | UN | إن ما نحتاج إليه هو شروط أفضل واستجابة أسرع للحاجات القائمة. |
Ese es el tipo de liderazgo que necesitamos para definir nuestra relación con las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو نوع القيادة الذي نحتاج إليه في تحديد علاقتنا باﻷمم المتحدة. |
La adopción de la decisión por una mayoría de dos tercios es la garantía mínima que necesitamos. | UN | إن اتخاذ قرار بأغلبية الثلثين هو أدنى ضمان نحتاج إليه. |
carretera pasarán a formar parte de la isla Con todo lo que se necesita para la carrera mejorpartede ella todoloquenecesitamosesen el campo | Open Subtitles | الطريق سيكون ضمن الجزيرة مع كل ما يتطلبه السباق أفضل جزء منه كل ما نحتاج إليه في الساحة موجود |
Lo que se necesita es una movilización y un flujo adecuados de recursos económicos, así como también un fortalecimiento de las capacidades internas para el desarrollo sostenible. | UN | وما نحتاج إليه هو التعبئة الكافية للموارد الاقتصادية وتدفقاتها، وكذلك القدرات الداخلية المعززة للتنمية المستدامة. |
Por lo tanto, lo que se necesita son términos de intercambio justos. | UN | ما نحتاج إليه إذن هو معدلات للتبادل التجاري منصفة. |
Dos cartuchos de dinamita alcanzarán para esa caja fuerte. No lo necesitamos. | Open Subtitles | إصبعان من الديناميت سيتكفلان بتلك الخزنة الحديدية , نحن لا نحتاج إليه |
El nunca se había emborrachado de servicio antes. lo necesitamos, Capitán. | Open Subtitles | هو لم يسًكر أبدًا في العمل فيما مضى نحتاج إليه, كابتن |
Lo primero que necesitábamos era corredores. | Open Subtitles | و أول شيء كنا نحتاج إليه هو سماسرة بورصة |
Sabemos cuál es su causa y sabemos lo que hace falta para que termine. | UN | ونحن نعرف سببها ونعرف ما نحتاج إليه ﻹنهائها. |
En particular valoramos la inclusión de distintas dimensiones y reitero, distintas dimensiones, del desarme nuclear, esto es políticamente necesario. | UN | ونقدّر أنه يتضمن أبعاداً مختلفة، أكرر، أبعاداً مختلفة، لنزع السلاح النووي، وهذا ما نحتاج إليه سياسياً. |
No creo que lo que necesitemos sea simplemente una salida " práctica " . ¿Qué está sobre el tapete? | UN | ولا أعتقد أن ما نحتاج إليه هو ببساطة طريق عملي يشكل مخرجا. ما هو المطروح؟ |
Sin embargo, lo que más necesitamos, y lo que el pueblo congoleño más necesita y que, juntos, debemos garantizarle, es el derecho a la justicia. | UN | ولكن ما نحتاج إليه أكثر من أي شيء آخر، وما ينشده شعب الكونغو بحرارة، ومن واجبنا أن نوفره له، هو العدالة. |
Lo que se requiere en esta era de la mundialización es un auténtico pacto de solidaridad. | UN | وما نحتاج إليه في عصر العولمة هذا هو وجود ميثاق تضامن حقيقي. |
Lo que requerimos es la asistencia de varios equipos nacionales de investigación con la capacidad anteriormente señalada para realizar exámenes de escena del crimen en el lugar de los hechos en Kosovo tan pronto como sea posible tener acceso a la región. | UN | وما نحتاج إليه هو تقديم المساعدة من عدة أفرقة تحقيق وطنية تتوفر لديها القدرات الموجزة أعلاه وذلك ﻹجراء تحقيقات في الموقع لمسارح الجريمة في كوسوفو في أقرب وقت ممكن تتيسر فيه فرص الوصول إلى المنطقة. |
Sin embargo, está claro que lo que se precisa es apoyo internacional para superar lo que sin duda es una amenaza internacional. | UN | غير أنه من الواضح أن ما نحتاج إليه هو دعم دولي للتغلب على ما يعتبر بالتأكيد خطرا دوليا. |
Lo que realmente necesitamos es algo que substituya al automóvil para esos viajes de 80 km o más. | TED | ما نحتاج إليه حقا هو شيء نستبدل به السيارة للرَّحَلات الّتي تفوق مسافتها 50 ميل. |
Lo que sí necesitamos es que se adopten medidas concretas y que se plasmen en hechos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ما نحتاج إليه هو إجراء جاد وترجمة ملموسة لأهداف الألفية للتنمية إلى أعمال. |