Por ello instamos a los gobiernos a que cumplan sus compromisos y: | UN | لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي: |
Por lo tanto, instamos a los gobiernos y la sociedad civil a: | UN | وعليه، فإننا نحث الحكومات والمجتمع المدني على القيام بما يلي: |
Además, instamos a los gobiernos a que continúen respetando los acuerdos concertados y se comprometan a su aplicación. | UN | كما نحث الحكومات على أن تواصل احترام الاتفاقات التي أبرمت، وأن تلتزم بتنفيذها. |
Por esta razón, exhortamos a los gobiernos a que actúen con sabiduría y determinación. | UN | ولهذا السبب، فإننا نحث الحكومات على التصرف بحكمة وحزم. |
Por lo tanto, se insta a los gobiernos a forjar asociaciones más sólidas con las organizaciones de personas con discapacidad; | UN | وبالتالي، فإننا نحث الحكومات على إقامة شراكات أكثر قوة مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Para garantizar el carácter sostenible de las actividades económicas debemos instar a los gobiernos a: | UN | ومن أجل ضمان استدامة الأنشطة الاقتصادية، يجب أن نحث الحكومات على: |
Por eso instamos a los gobiernos a adoptar medidas comprobadas de reducción de daños para disminuir los riesgos y frenar la propagación de la enfermedad. | UN | وبالتالي فإننا نحث الحكومات والمجتمع الدولي على اعتماد تدابير لخفض الضرر بغية تخفيض مخاطر المرض ووقف انتشاره. |
También instamos a los gobiernos a que aborden cuestiones afines, por ejemplo, las relacionadas con productos farmacéuticos, aditivos para alimentos y productos químicos radiactivos. | UN | كما نحث الحكومات على التصدي للقضايا ذات الصلة مثل المستحضرات الصيدلانية ومضافات الأغذية والمواد الكيميائية المشعة. |
En consecuencia, instamos a los gobiernos a que velen por la idoneidad de sus sistemas de registro y expedición de documentos. | UN | ولذلك فإننا نحث الحكومات على كفالة أن تكون نظم التسجيل والتوثيق لديها وافية بالغرض. |
Con objeto de abordar estas cuestiones, instamos a los gobiernos nacionales y a la sociedad civil a que: | UN | لمعالجة هذه المسائل، نحث الحكومات الوطنية وهيئات المجتمع المدني على القيام بما يلي: |
instamos a los gobiernos a que estudien alternativas a la detención que no solo son más humanitarias, sino además menos onerosas. | UN | وإننا نحث الحكومات على استكشاف بدائل للاحتجاز لا تكون أكثر إنسانية فحسب، بل أقل تكلفة أيضاً. |
Si esto no contribuye a solucionar el problema, instamos a los gobiernos a que elaboren leyes al respecto. | UN | وإذا لم يؤدي ذلك إلى نتيجة، فإننا نحث الحكومات على وضع القوانين المناسبة. |
También instamos a los gobiernos a que pidan que las contribuciones al sistema de seguridad social comiencen con la primera hora de trabajo. | UN | كما نحث الحكومات على المطالبة بتقديم مساهمات إلى نظام الضمان الاجتماعي منذ الساعة الأولى من العمل. |
Por último, instamos a los gobiernos a ofrecer buenos programas de reintegración y rehabilitación para asegurar que los supervivientes de la trata no vuelvan a caer en sus redes. | UN | وأخيرا، نحث الحكومات على توفير برامج جيدة لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل كيلا يقع الضحايا من جديد في براثن الاتجار. |
instamos a los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil a que adopten las siguientes medidas: | UN | نحث الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني على القيام بما يلي: |
instamos a los gobiernos y a la comunidad internacional: | UN | نحث الحكومات والمجتمع الدولي على القيام بما يلي: |
No obstante, instamos a los gobiernos a que hagan frente a la imagen sexualizada y violenta de las mujeres y niñas en todos los tipos de medios de comunicación. | UN | غير أننا نحث الحكومات على التصدي لصور العنف والصور الجنسية للنساء والفتيات عن طريق جميع أشكال وسائل الإعلام. |
exhortamos a los gobiernos a que durante este período de sesiones presten especial atención a la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las adolescentes y las jóvenes. | UN | وخلال هذه الدورة، نحث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات. |
Por ello exhortamos a los gobiernos nacionales a que incluyan a representantes de los jóvenes en sus delegaciones nacionales en eventos internacionales importantes, especialmente en los períodos de sesiones de la Asamblea General y la Comisión de Desarrollo Social. | UN | ولذلك نحث الحكومات الوطنية على مواصلة ضم وفودها الوطنية لممثلي الشباب إلى الأحداث الدولية الهامة، من قبيل دورات الجمعية العامة ولجنة التنمية الاجتماعية. |
Por lo tanto, exhortamos a los gobiernos a que cumplan su compromiso de garantizar que los jóvenes, en especial las adolescentes y las jóvenes, tengan acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وبالتالي فإننا نحث الحكومات على الوفاء بالتزامها بكفالة حصول جميع الشباب، ولا سيما المراهقات والشابات، على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Se insta a los gobiernos y a la comunidad internacional a que desplieguen esfuerzos concertados para mitigar la pobreza como un medio fundamental para reducir la degradación de la tierra, la desertificación, la deforestación y la destrucción de la diversidad biológica. | UN | 6 - نحث الحكومات والمجتمع الدولي على بذل جهود متضافرة من أجل تخفيف حدة الفقر باعتبار ذلك وسيلة بالغة الأهمية من أجل تخفيف حدة تدهور الأراضي والتصحر وتعرية الغابات وتدمير التنوع البيولوجي. |
Debemos, sin embargo, instar a los gobiernos vecinos a que antepongan las necesidades humanitarias al frío cálculo migratorio. | UN | ولكننا نحث الحكومات في بلدان الجوار على أن تضع الاحتياجات الإنسانية فوق الحسابات الباردة حين يتعلق الأمر بالهجرة. |
Las organizaciones que formulan la presente declaración exhortan a los gobiernos y los donantes a que adopten las medidas siguientes: | UN | وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية: |