"نحث الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • instamos a los gobiernos
        
    • exhortamos a los gobiernos
        
    • insta a los gobiernos
        
    • instar a los gobiernos
        
    • exhortan a los gobiernos
        
    Por ello instamos a los gobiernos a que cumplan sus compromisos y: UN لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي:
    Por lo tanto, instamos a los gobiernos y la sociedad civil a: UN وعليه، فإننا نحث الحكومات والمجتمع المدني على القيام بما يلي:
    Además, instamos a los gobiernos a que continúen respetando los acuerdos concertados y se comprometan a su aplicación. UN كما نحث الحكومات على أن تواصل احترام الاتفاقات التي أبرمت، وأن تلتزم بتنفيذها.
    Por esta razón, exhortamos a los gobiernos a que actúen con sabiduría y determinación. UN ولهذا السبب، فإننا نحث الحكومات على التصرف بحكمة وحزم.
    Por lo tanto, se insta a los gobiernos a forjar asociaciones más sólidas con las organizaciones de personas con discapacidad; UN وبالتالي، فإننا نحث الحكومات على إقامة شراكات أكثر قوة مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Para garantizar el carácter sostenible de las actividades económicas debemos instar a los gobiernos a: UN ومن أجل ضمان استدامة الأنشطة الاقتصادية، يجب أن نحث الحكومات على:
    Por eso instamos a los gobiernos a adoptar medidas comprobadas de reducción de daños para disminuir los riesgos y frenar la propagación de la enfermedad. UN وبالتالي فإننا نحث الحكومات والمجتمع الدولي على اعتماد تدابير لخفض الضرر بغية تخفيض مخاطر المرض ووقف انتشاره.
    También instamos a los gobiernos a que aborden cuestiones afines, por ejemplo, las relacionadas con productos farmacéuticos, aditivos para alimentos y productos químicos radiactivos. UN كما نحث الحكومات على التصدي للقضايا ذات الصلة مثل المستحضرات الصيدلانية ومضافات الأغذية والمواد الكيميائية المشعة.
    En consecuencia, instamos a los gobiernos a que velen por la idoneidad de sus sistemas de registro y expedición de documentos. UN ولذلك فإننا نحث الحكومات على كفالة أن تكون نظم التسجيل والتوثيق لديها وافية بالغرض.
    Con objeto de abordar estas cuestiones, instamos a los gobiernos nacionales y a la sociedad civil a que: UN لمعالجة هذه المسائل، نحث الحكومات الوطنية وهيئات المجتمع المدني على القيام بما يلي:
    instamos a los gobiernos a que estudien alternativas a la detención que no solo son más humanitarias, sino además menos onerosas. UN وإننا نحث الحكومات على استكشاف بدائل للاحتجاز لا تكون أكثر إنسانية فحسب، بل أقل تكلفة أيضاً.
    Si esto no contribuye a solucionar el problema, instamos a los gobiernos a que elaboren leyes al respecto. UN وإذا لم يؤدي ذلك إلى نتيجة، فإننا نحث الحكومات على وضع القوانين المناسبة.
    También instamos a los gobiernos a que pidan que las contribuciones al sistema de seguridad social comiencen con la primera hora de trabajo. UN كما نحث الحكومات على المطالبة بتقديم مساهمات إلى نظام الضمان الاجتماعي منذ الساعة الأولى من العمل.
    Por último, instamos a los gobiernos a ofrecer buenos programas de reintegración y rehabilitación para asegurar que los supervivientes de la trata no vuelvan a caer en sus redes. UN وأخيرا، نحث الحكومات على توفير برامج جيدة لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل كيلا يقع الضحايا من جديد في براثن الاتجار.
    instamos a los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil a que adopten las siguientes medidas: UN نحث الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني على القيام بما يلي:
    instamos a los gobiernos y a la comunidad internacional: UN نحث الحكومات والمجتمع الدولي على القيام بما يلي:
    No obstante, instamos a los gobiernos a que hagan frente a la imagen sexualizada y violenta de las mujeres y niñas en todos los tipos de medios de comunicación. UN غير أننا نحث الحكومات على التصدي لصور العنف والصور الجنسية للنساء والفتيات عن طريق جميع أشكال وسائل الإعلام.
    exhortamos a los gobiernos a que durante este período de sesiones presten especial atención a la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las adolescentes y las jóvenes. UN وخلال هذه الدورة، نحث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات.
    Por ello exhortamos a los gobiernos nacionales a que incluyan a representantes de los jóvenes en sus delegaciones nacionales en eventos internacionales importantes, especialmente en los períodos de sesiones de la Asamblea General y la Comisión de Desarrollo Social. UN ولذلك نحث الحكومات الوطنية على مواصلة ضم وفودها الوطنية لممثلي الشباب إلى الأحداث الدولية الهامة، من قبيل دورات الجمعية العامة ولجنة التنمية الاجتماعية.
    Por lo tanto, exhortamos a los gobiernos a que cumplan su compromiso de garantizar que los jóvenes, en especial las adolescentes y las jóvenes, tengan acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN وبالتالي فإننا نحث الحكومات على الوفاء بالتزامها بكفالة حصول جميع الشباب، ولا سيما المراهقات والشابات، على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Se insta a los gobiernos y a la comunidad internacional a que desplieguen esfuerzos concertados para mitigar la pobreza como un medio fundamental para reducir la degradación de la tierra, la desertificación, la deforestación y la destrucción de la diversidad biológica. UN 6 - نحث الحكومات والمجتمع الدولي على بذل جهود متضافرة من أجل تخفيف حدة الفقر باعتبار ذلك وسيلة بالغة الأهمية من أجل تخفيف حدة تدهور الأراضي والتصحر وتعرية الغابات وتدمير التنوع البيولوجي.
    Debemos, sin embargo, instar a los gobiernos vecinos a que antepongan las necesidades humanitarias al frío cálculo migratorio. UN ولكننا نحث الحكومات في بلدان الجوار على أن تضع الاحتياجات الإنسانية فوق الحسابات الباردة حين يتعلق الأمر بالهجرة.
    Las organizaciones que formulan la presente declaración exhortan a los gobiernos y los donantes a que adopten las medidas siguientes: UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more