Más bien Creemos en estas historias porque estamos pre concebidos a creer en ellas, y estamos preconcebidos a creerlas porque le tememos mucho a la muerte. | TED | بالرغم من ذلك نحن نؤمن بهذه القصص لأننا متحيزين لكي نؤمن بها, نحن أيضًا متحيزين كي نؤمن بها لأننا نخاف الموت بشدة. |
Por lo tanto, Creemos en los ejemplos concretos que podrán señalar nuevos rumbos para la vida en este planeta. | UN | لـــذلك، نحن نؤمن بوجوب ضرب أمثلة ملموسة يمكنها أن تشير إلى مسارات جديدة للعمل على هذا الكوكب. |
Sí que Creemos en las ventajas de la mundialización, sí que queremos participar pero como interlocutores, no como víctimas de intereses económicos más grandes y poderosos. | UN | نعم، نحن نؤمن بالمنافع المحتملة للعولمة. نعم، نحن نريد أن نشارك في ذلك، ولكن بوصفنا شركاء لا ضحايا مصالح اقتصادية أكبر وأقوى. |
Creemos en Moisés; Creemos en Jesús, y Creemos en Mahoma. | UN | نحن نؤمن بموسى وبعيسى، كما نؤمن بمحمد، وإلا يكون إيماننا ناقصا. |
Nosotros Creemos en los aviones, pero ellos se aferran a la vieja teoría... de que las batallas navales decisivas deben ser luchadas por acorazados. | Open Subtitles | نحن نؤمن بالطيران، لكنهم متعلقون بالنظريات القديمة تلك المرتبطة بالسفن الحربية التى يجب أن تقاتل بين المدرعات البحرية |
creemos que es algo peor. ¿Se trata acaso de un nuevo sistema de apartheid? | UN | هل هي نظام فصل عنصري جديد؟ نحن نؤمن أنها أسوأ من ذلك. |
Creemos en los valores y la justicia constantes de la supremacía del derecho internacional y de los principios fundamentales de su Carta. | UN | نحن نؤمن بالقيم الثابتة وعدالة سيادة القانون الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
Por ello Creemos en la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y la respaldamos. | UN | ولذلك نحن نؤمن بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب ونؤيده. |
Creemos en la viabilidad y la eficacia de los instrumentos de las Naciones Unidas para reforzar y fomentar la confianza y promover el diálogo y la cooperación regionales. | UN | نحن نؤمن بصحة صكوك الأمم المتحدة وكفاءتها في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار والتعاون الإقليميين. |
Creemos en las asociaciones de que hemos gozado con instituciones bilaterales y multilaterales, que han permitido nuestro progreso. | UN | نحن نؤمن بالشراكات التي حظينا بها مع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف وجعلت تقدمنا ممكنا. |
Creemos en el derecho soberano de todos los países al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | نحن نؤمن بالحق السيادي لكل البلدان في التنمية وفي الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
:: Creemos en una sociedad plural, multiétnica y con pluralidad religiosa que respeta y defiende la libertad de expresión, de pensamiento y de conciencia. | UN | :: نحن نؤمن بمجتمع تعددي، متعدد الأعراق والأديان، يحترم ويدعم حرية الفكر والتعبير والمعتقد. |
Creemos en recomendaciones humanas más que en algoritmos. | TED | نحن نؤمن بالتوصيات البشرية أكثر من الخوارزميات. |
Nosotros Creemos en la libertad. Vivimos como se vivía antiguamente. | Open Subtitles | نحن نؤمن بالحرية نعيش كما كان يفعل القدامى |
Creemos en un Dios, el Padre Todopoderoso... | Open Subtitles | نحن نؤمن بالرب الواحد الأب القدير |
- Creemos en usted. - Me alegro. | Open Subtitles | نحن نؤمن بقدراتك أنا سعيد لذلك |
Dije que no Creemos en el sexo antes de la boda. | Open Subtitles | اقول, نحن نؤمن بانة لا يوجد جنس قبل الزواج |
Creemos en las mismas cosas. Sólo de manera diferente. Eso es lo que tú no aceptar. | Open Subtitles | نحن نؤمن بنفس الأشياء ولكن بطرق مختلفة هذا ما لن تتقبله أنت |
Creemos en nuestro señor, Jesucristo, hijo único de Dios. | Open Subtitles | وكل ما هو المرئي وغير مرئي نحن نؤمن برب واحد اليسوع عيسى ابن الله الوحيد |
creemos que el hijo no debe pagar por la iniquidad del padre. | Open Subtitles | نحن نؤمن بأن الإبن لا يجب أن يتحمّل آثام والده |
En este contexto, creemos firmemente que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal es el foro más apropiado para adoptar medidas. | UN | وفي هذا السياق، نحن نؤمن إيمانا راسخا بأن لجنة مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية هي أنسب محفل يمكن أن يتخذ فيه إجراء. |