"نحو إقامة نظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • Hacia un nuevo orden
        
    • hacia un sistema
        
    • para establecer un sistema
        
    • hacia el logro de sistemas
        
    • hacia el establecimiento de un sistema
        
    • un orden
        
    Algunos de los factores que inhiben los avances Hacia un nuevo orden económico y social se atribuyen a los términos de intercambio no equitativos que prevalecen y a la reducción continua para los exportadores de los ingresos provenientes de productos básicos. UN وتعزى بعض العوامل، التي تحول دون إحراز تقدم نحو إقامة نظام اقتصادي واجتماعي جديد، الى شيوع معدلات غير عادلة للتبادل التجاري، واستمرار انخفاض عوائد السلع اﻷساسية لمصدري المنتجات اﻷولية.
    Hacia un nuevo orden económico internacional UN نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد
    63/224. Hacia un nuevo orden Económico Internacional UN 63/224 - نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد
    Estas medidas han incentivado poderosamente la transición progresiva de nuestro país hacia un sistema democrático. UN وقدمت هذه التدابير دفعة قوية لحركة بلدنا المطردة نحو إقامة نظام ديمقراطي.
    Los Inspectores opinan que el primer paso hacia un sistema común de nómina de sueldos ha de ser la reducción del número de los sistemas actuales de nómina de sueldos. UN ويعتقد المفتشون أن الخطوة الأولى نحو إقامة نظام مشترك لكشوف المرتبات هي خفض عدد النظم الحالية لكشوف المرتبات.
    Como primer paso para establecer un sistema de buena gestión pública, esos países deben estabilizar su gobierno central. UN وكخطوة أولى نحو إقامة نظام حكم سليم، يتعين على هذه البلدان تحقيق استقرار حكوماتها المركزية.
    Recordando además su resolución 63/224, de 19 de diciembre de 2008, titulada `Hacia un Nuevo Orden Económico Internacional ' , UN " وإذ تشير كذلك إلى قرارها 63/224 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 المعنون ' ' نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد``،
    Hacia un nuevo orden económico internacional UN نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد
    Proyecto de resolución titulado " Hacia un nuevo orden económico internacional " UN مشروع قرار معنون: " نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد "
    Irónicamente, esa marcha Hacia un nuevo orden económico y social ha traído al país no solo amigos y grandes alianzas, sino también ha significado en algunos casos el lamentable distanciamiento de los abanderados de los derechos humanos. UN غير أنه من المفارقات أن المسيرة نحو إقامة نظام اقتصادي واجتماعي جديد لم تجلب على بلدها فقط أصدقاء وتحالفات رئيسية إنما تسببت أيضا في بعض الحالات في تخلٍٍ مؤسف عنه من جانب رافعي راية حقوق الإنسان.
    Hacia un nuevo orden económico internacional UN نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد
    64/209. Hacia un nuevo orden económico internacional UN 64/209 - نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد
    65/167. Hacia un nuevo orden económico internacional UN 65/167 - نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد
    Este documento se presenta de conformidad con la resolución 65/167 de la Asamblea General, titulada " Hacia un nuevo orden económico internacional " . UN أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 65/167 المعنون ' ' نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد``.
    Hacia un nuevo orden Económico Internacional UN نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد
    Por ese motivo, la evolución Hacia un nuevo orden económico internacional debía ir acompañada del fomento de estrategias que abordaran las necesidades básicas en los países del tercer mundo. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يقترن التوجه نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد بتشجيع إستراتيجيات الاحتياجات الأساسية داخل بلدان العالم الثالث.
    Por eso se avanza hacia un sistema de seguridad social universal. UN ونتيجة لذلك، نحن ماضون قدما نحو إقامة نظام ضمان اجتماعي شامل.
    La Organización de las Naciones Unidas se encuentra en un punto crítico de su evolución y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo le corresponde un papel decisivo en la marcha hacia un sistema eficaz y coherente para apoyar el desarrollo humano sostenible. UN إن منظمة اﻷمم المتحدة تجتاز اﻵن مرحلة حرجة في مراحل تطورها، وثمة دور حاسم يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يضطلع به في التحرك نحو إقامة نظام فعال ومتلاحم داعم للتنمية البشرية المستدامة.
    Esperamos que este proceso permita que el país evolucione hacia un sistema económico que aporte beneficios tangibles a su población y acelere ese proceso. UN ونأمل أن تمكن هذه العملية البلد من التحرك نحو إقامة نظام اقتصادي يأتي بفوائد ملموسة للشعب الكوبي، ويستحث خطى تلك العملية.
    Pese a la difícil situación económica, se han adoptado medidas positivas para establecer un sistema fronterizo y de guardacostas eficiente. UN ورغم صعوبة الحالة الاقتصادية، اتخذت خطوات إيجابية نحو إقامة نظام فعال لحفر الحدود والسواحل.
    Logro previsto 2.1: progresos hacia el logro de sistemas de policía, justicia y penal imparciales, profesionales y multiétnicos UN الإنجازات المتوقعة: 2-1 تحقيق التقدم نحو إقامة نظام للعدالة ونظام جنائي يتسمان بالنزاهة والكفاءة المهنية والتعدد العرقي
    Apoyamos la propuesta de la Unión Europea relativa al impuesto sobre las emisiones de carbono como primer paso hacia el establecimiento de un sistema que haga pagar impuestos sobre el uso de recursos y no sobre el empleo y el ahorro, e instamos a que se adopte lo más ampliamente posible. UN ونحن نؤيد اقتراح الاتحاد اﻷوروبي بفرض ضريبة الكربون باعتبارها خطوة أولى نحو إقامة نظام يستعان فيه بالموارد الضريبية بدلا من استخدام العمل والمدخرات، وندعو إلى اعتماده على أوسع نطاق.
    A menos que haya un cambio real a nivel sistémico hacia la creación de un orden económico mundial abierto, transparente, no discriminatorio y reglamentado, los países en desarrollo siempre serán vulnerables a embates externos independientemente de lo que hagan en casa o entre ellos. UN وما لم يحدث تحول حقيقي على الصعيد المنهجي نحو إقامة نظام اقتصادي عالمي منفتح وشفاف وغير تمييزي وقائم على قواعد، فإن البلدان النامية سوف تظل على الدوام عرضة للصدمات الخارجية بصرف النظر عما تفعله محليا أو فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more