En lugar de un sistema de planificación centralizada y reglamentada, Bulgaria se orientó hacia un sistema de economía de mercado libre. | UN | وبدلاً من نظام التخطيط المركزي المحكوم، انتقلت بلغاريا نحو نظام الاقتصاد السوقي الحر. |
hacia un sistema más efectivo de seguimiento de los informes de la Dependencia Común de Inspección | UN | نحو نظام أكثر فعالية لمتابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة |
Por consiguiente, los tribunales de familia satisfacen la necesidad de tender hacia un sistema de administración de justicia especializado que contemple formas plurales de resolución de conflictos. | UN | ومن ثم فإن محاكم اﻷسرة تلبي الحاجة إلى التقدم نحو نظام متخصص ﻹدارة شؤون العدل يتضمن عدة وسائل بديلة لحسم المنازعات. |
hacia la creación de un sistema financiero internacional estable que responda a los desafíos del desarrollo, especialmente en los países en desarrollo | UN | نحو نظام مالي دولي مستقر يستجيب لتحديات التنمية، لا سيما في البلدان النامية |
Una parte integrante de esa labor es el paso a un sistema electrónico de evaluación de la actuación profesional, que se está desarrollando al mismo tiempo. | UN | ومما يشكل جزءاً لا يتجزأ من هذا، التحرك نحو نظام إلكتروني لتقييم الأداء يجري تطويره في الوقت نفسه. |
Sobre esa base, debemos avanzar más hacia un orden europeo de seguridad que se base en la cooperación y no en el conflicto. | UN | وعلى ذلك اﻷساس، ينبغي أن نحرز تقدما آخر نحو نظام أمن أوروبي قائم على التعاون بدلا من الصراع. |
hacia un sistema financiero internacional estable y predecible consistente con las prioridades del crecimiento económico y el desarrollo social | UN | نحو نظام مالي دولي مستقر وقابل للتنبؤ به، يستجيب ﻷولويات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Además, se están aplicando medidas unilaterales, en particular medidas que tienen efectos extraterritoriales, lo cual repercute negativamente en los esfuerzos que se hacen por avanzar hacia un sistema comercial verdaderamente abierto y no discriminatorio. | UN | هذا بالإضافة إلى اللجوء إلى تدابير أحادية، منها تدابير تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية، ما يترك تأثيراً سلبياً على الجهود المبذولة للتقدم نحو نظام تجاري يتسم حقاً بالانفتاح وعدم التمييز. |
hacia un sistema integrado más eficaz de protección de los derechos humanos por las Naciones Unidas, 1993. | UN | نحو نظام متكامل أكثر فعالية لحماية حقوق الإنسان من جانب الأمم المتحدة، 1993 |
hacia un sistema armonizado e integrado de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | نحو نظام متوائم ومتكامل للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
hacia un sistema de rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | نحو نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
hacia un sistema de rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | نحو نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
hacia un sistema de rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | نحو نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
hacia un sistema de rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | نحو نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
hacia un sistema de rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | نحو نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
En primer lugar, creemos que el Acuerdo por lo menos representa un paso positivo hacia un sistema de gobernanza internacional sobre el cambio climático. | UN | أولها، أننا نعتقد أن الاتفاق يشكل خطوة إيجابية، على الأقل، نحو نظام إداري دولي بشأن تغير المناخ. |
hacia la creación de un sistema financiero internacional estable que responda a los desafíos del desarrollo, especialmente en los países en desarrollo | UN | نحو نظام مالي دولي مستقر يستجيب لتحديات التنمية، لا سيما في البلدان النامية |
hacia la creación de un sistema financiero internacional estable que responda a los desafíos del desarrollo, especialmente en los países en desarrollo | UN | نحو نظام مالي دولي مستقر يستجيب لتحديات التنمية، لا سيما في البلدان النامية |
El sistema actual aún es punitivo, pero el Gobierno espera que las reformas planificadas conduzcan a un sistema basado mayormente en la justicia restitutiva. | UN | ولا يزال النظام الحالي للعدالة الجنائية عقابياً، ولكن الحكومة تتوقع أن الإصلاحات المقررة ستحدث تحولاً نحو نظام عدالة إصلاحي أكثر. |
Debemos avanzar hacia un orden que tenga como objetivo la supervivencia de la humanidad de una manera humana. | UN | فنحن نحتاج إلى التوجه نحو نظام تتمثل وظيفته في بقاء البشرية بطريقة إنسانية. |
El ACNUR no hizo grandes mejoras en los últimos años porque en 1999 inició un primer proyecto encaminado al establecimiento de un sistema integrado de información. | UN | ولم تجر المفوضية أي تعزيز رئيسي في السنوات الأخيرة لأنها بدأت في عام 1999 مشروعا أول نحو نظام معلومات متكامل. |
Si bien el progreso económico y social depende de la estabilidad política y social, ésta a su vez puede favorecer en Burundi la transición hacia un régimen democrático pluriétnico. | UN | وإذا كان التقدم الاقتصادي والاجتماعي يعتمد على الاستقرار السياسي والاجتماعي، فإنه يمكن أيضاً، بدوره أن يشجع في بوروندي الانتقال نحو نظام ديمقراطي متعدد العناصر اﻹثنية. |
Pese a los progresos realizados, Bélgica hizo hincapié en la necesidad de no bajar la guardia para que Túnez siguiera avanzando hacia una democracia completa y moderna. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز، شددت بلجيكا على الحاجة إلى التزام اليقظة حتى تتمكن تونس من مواصلة مسارها نحو نظام ديمقراطي حديث بتمامه وكماله. |
:: Exhorta a la formación inmediata de un gobierno de transición elegido por consenso en Siria que goce de todas las facultades y conduzca a Siria a un régimen democrático y pluralista; | UN | :: يدعو إلى القيام فورا بتشكيل حكومة انتقالية توافقية في سوريا، تتمتع بجميع الصلاحيات وتقود سوريا نحو نظام سياسي ديمقراطي وتعددي؛ |
También recomienda que se incluyan nuevas medidas para establecer un sistema comercial más favorable. | UN | وكذلك يوصي باتخاذ مزيد من الخطوات نحو نظام تجاري أكثر مواتاة. |
Los planes de contribuciones voluntarias pueden ayudar a recaudar fondos cuando no existen pagos y mancomunación generalizados, familiarizar a las personas con los beneficios del seguro y actuar como mecanismo intermedio de financiación que facilite la transición hacia un plan de contribuciones obligatorias más inclusivo, pero no aumentan necesariamente las tasas de cobertura porque no es obligatorio inscribirse en ellos. | UN | وقد تساعد الخطط القائمة على التبرعات على جمع الأموال في حال عدم وجود نظام واسع النطاق للدفع والتجميع، وتعريف الأفراد بفوائد التأمين، وتكون بمثابة آلية وسيطة للتمويل تيسر التحول نحو نظام أكثر شمولا يقوم على الاشتراكات الإلزامية، ولكنها لا تزيد بالضرورة من معدلات تغطية التأمين لأن الانضمام إليها ليس إلزاميا. |
Por otra parte, los programas sucesivos de los diferentes gobiernos han confirmado la orientación irreversible de Argelia hacia la economía de mercado, salvaguardando al propio tiempo las conquistas sociales de los trabajadores en el contexto de los ciclos periódicos de negociaciones con los interlocutores sociales y la adopción de medidas complementarias destinadas a las clases sociales más desfavorecidas. | UN | ومن جهة أخرى، أكّدت برامج الحكومات المختلفة توجّه الجزائر، الذي لا رجعة فيه، نحو نظام اقتصاد السوق مع السعي إلى الحفاظ على المكاسب الاجتماعية للعمال في إطار دورات منتظمة من المفاوضات مع الشركاء الاجتماعيين واتخاذ تدابير لرعاية الفئات الاجتماعية المحرومة. |
422. Con la aplicación de las enmiendas de que fue objeto la Ley de opciones de trabajo, el Gobierno de Australia está avanzando hacia el establecimiento de un sistema nacional unificado de relaciones laborales. | UN | 422- وبتنفيذ تعديلات خيارات العمل تتحرك الحكومة الأسترالية نحو نظام موحد وطني للعلاقات في أماكن العمل. |