Antes de concluir, si los miembros tienen paciencia suficiente, quisiera hacer algunas observaciones en mi calidad de Presidente. | UN | قبل أن نختتم عملنا، أود أن يصبر الأعضاء ويسمحوا لي بإبداء بضع تعليقات، بوصفي رئيسا. |
No podemos concluir sin expresar nuestra firme solidaridad con todos los que están luchando por la liberación en todo el mundo. | UN | ولا يسعنا أن نختتم بياننا دون اﻹعراب عن تضامننا الراسخ مع جميع الذين يناضلون من أجل التحرر في جميع أرجاء العالم. |
Estimamos que quizás hubiéramos podido registrar mayores avances este año, e inclusive concluir las negociaciones. | UN | ونحن نرى أنه ربما كانت لنا القدرة على أن نحرز تقدما أكبر هذا العام بل حتى أن نختتم المفاوضات. |
Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 132 del programa. | UN | وبهذا نختتم هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٣٢ من جدول اﻷعمال. |
De esta forma, podremos terminar con mayor celeridad el trabajo sustantivo del período extraordinario de sesiones. | UN | وهكذا يمكننا أن نختتم العمل الموضوعي للدورة الاستثنائية بسرعة أكبر. |
Con ello concluye mi lista de oradores para hoy. ¿Alguna otra delegación desea hacer uso de la palabra? | UN | وبهذا نختتم قائمة المتحدثين لهذا اليوم. هل هناك من يرغب من الوفود في أخذ الكلمة؟ |
Antes de finalizar esta declaración, queremos rendir homenaje a la clarividencia, a la determinación y a los esfuerzos incesantes del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, que ha finalizado con prudencia y eficacia la labor iniciada por su predecesor, el Sr. Pérez de Cuéllar. | UN | وقبل أن نختتم بياننا نود أن نشيد باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالــي على بصيرته وحسﱢه بالاستمرارية وجهوده الدؤوبة الذي أكمل بعمق نظر وكفاءة عمل سلفه السيد بيريز دي كوييار. |
Corresponde por ello concluir el presente informe rindiendo homenaje a su valor y dedicación. | UN | وإنه لمن اللائق أن نختتم هذا التقرير باﻹشادة بشجاعة هؤلاء وتفانيهم. |
Su experiencia y talento nos serán necesarios a la hora de concluir estas negociaciones iniciadas en 1993. | UN | إننا سنحتاج إلى خبرتكم ومواهبكم إذ نختتم المفاوضات التي شرعنا فيها في عام ٣٩٩١. |
Antes de concluir nuestra presentación, queremos señalar algunos puntos. | UN | ونود أن نثير بضع نقاط قبل أن نختتم عرضنا للمسألة. |
Deseamos concluir subrayando la pertinencia continua de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نختتم هذا البيان بالتأكيد على استمرار أهمية اﻷمم المتحدة. |
No podríamos concluir esta breve intervención sin señalar que el gigantesco gasto que estamos por incurrir posiblemente era evitable. | UN | ولا يسعنا أن نختتم هذا البيان الموجز دون اﻹشارة إلى أن النفقات الهائلة التي نوشك على تحملها كان يمكن تفاديها. |
Debemos asignar una mayor prioridad a este problema y por ello trataremos el tema antes de concluir nuestros debates el viernes. | UN | يتعين علينا أن نضع هذه القضية في مقدمة أولوياتنا. وذلك هو السبب في أننا سوف نختتم جهودنا يوم الجمعة بتلك القضية. |
Al concluir la segunda parte de la continuación del quincuagésimo sexto período de sesiones, quisiera agradecer muy especialmente a todas las delegaciones por su cooperación y apoyo. | UN | وإذ نختتم الجزء المستأنف من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، أود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها ودعمها. |
Hemos concluido así la etapa actual de nuestro examen del tema 3 del programa. | UN | وبهذا نختتم المرحلة الحالية من نظرنا في البند 3 من جدول الأعمال. |
Hemos concluido así la presente etapa del examen del tema 10 del programa. | UN | بذلك، نختتم هذه المرحلة من نظرنا في البند ١٠ من جدول اﻷعمال. |
Hemos concluido así la etapa actual del examen del tema 105 del programa. | UN | بذلك نختتم هـــذه المرحلة من نظرنا في البند ١٠٥ من جدول اﻷعمال. |
Queremos terminar diciendo que el Grupo de los 77 y China siguen respaldando el proceso presupuestario actual, que debe ser plenamente respetado. | UN | ونود أن نختتم بإعلان أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ما زالت متمسكة بعملية الميزانية الحالية، التي ينبغي أن تحترم احتراما كاملا. |
Así concluye nuestra consideración del tema 164 del programa. | UN | وبهذا نختتم نظرنا في البند ١٦٤ من جدول اﻷعمال. |
Queremos concentrar nuestros esfuerzos en la conclusión del TPCE, tal y como lo reflejamos mediante nuestro voto positivo en la resolución que aprobó recientemente la Asamblea General, y finalizar las negociaciones en este año. | UN | ونود أن نركز جهودنا على إبرام المعاهدة، على نحو ما تجلى من خلال تصويتنا اﻹيجابي على القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة مؤخراً، وأن نختتم المفاوضات هذا العام. |
Con esto concluimos nuestra labor de hoy. | UN | زملائي الموقرين، بهذا نختتم عملنا لهذا اليوم. |
Con esto termina nuestro examen del tema 166 del programa. | UN | وبهذا نختتم نظرنا في البند ١٦٦ من جدول اﻷعمال. |
Así pues quisiera pedirles una vez más antes de que concluyamos la presente sesión plenaria que pregunten a la Conferencia si estamos en situación de adoptar una decisión sobre estas cuestiones. | UN | وبالتالي أودّ أن أسألكم مرة أخرى، قبل أن نختتم هذه الجلسة العامة عما إذا كنا نستطيع اتخاذ مقرر بشأن هذه المسائل. |
De esta manera ponemos fin a los trabajos de hoy. | UN | وبذلك نختتم أعمالنا لهذا اليوم. |