"نرجو" - Translation from Arabic to Spanish

    • sírvase
        
    • pedimos
        
    • sírvanse
        
    • solicitamos
        
    • deseamos
        
    • abrigamos
        
    • esperamos que
        
    • confiamos
        
    • instamos
        
    • Esperábamos
        
    • que esperamos
        
    • le agradecería que hiciera
        
    • Esperemos
        
    • Comenzar
        
    sírvase explicar la forma en que en el derecho italiano se tipifican los actos de terrorismo contra ciudadanos extranjeros, especialmente cuando estos actos se cometen en el extranjero. UN نرجو تقديم مزيد من التفاصيل بشأن كيفية تجريم القانون الإيطالي للأفعال الإرهابية المرتكبة ضد مواطنين أجانب، وخاصة في حالة اقتراف هذه الأفعال في الخارج؟
    sírvase esbozar las medidas que se han adoptado para prevenir la falsificación y la alteración ilegal de pasaportes y otros documentos de identidad UN نرجو بيان التدابير المتخذة لمنع تزوير وتزييف جوازات السفر وأوراق الهوية الأخرى.
    Por lo tanto, les pedimos su colaboración plena y sin reservas para identificar y cuantificar todos los gastos conexos. UN ولذلك نرجو منكم المساعدة الكاملة بلا تحفظ في التعرف على جميع التكاليف ذات الصلة وتحديد مقدارها.
    Le pedimos que haga distribuir el presente telegrama a todos los Estados Miembros como documento de las Naciones Unidas. UN نرجو تفضلكم بتوزيع هذه البرقية على كافة الدول اﻷعضاء باعتبارها وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة.
    Además, sírvanse indicar qué medidas piensa adoptar Seychelles para reglamentar el comercio de otras piedras preciosas y metales. UN كما نرجو تحديد الخطوات التي تعتزم سيشيل اتخاذها لتنظيم الاتجار في الأحجار والمعادن الثمينة الأخرى.
    solicitamos la distribución del texto de la presente carta entre los Estados Miembros como documento del Consejo de Seguridad. UN نرجو اعتبار هذه الرسالة من وثائق هيئتكم الموقرة وتوزيعها على اﻷعضاء. ــ ــ ــ ــ ــ
    sírvase proporcionar una lista de los países con los cuales Brunei Darussalam tiene acuerdos bilaterales u otros acuerdos de cooperación en la lucha contra el terrorismo, incluida la extradición UN نرجو تقديم قائمة بأسماء البلدان التي أبرمت بروني دار السلام ترتيبات ثنائية أو غير ثنائية للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تسليم المجرمين.
    sírvase esbozar las disposiciones y procedimientos legales relativos a la concesión del estatuto de refugiado UN نرجو توضيح الأحكام والإجراءات القانونية المتصلة بمنح مركز اللاجئ.
    De ser así, sírvase proporcionar esa información al Comité, así como información análoga respecto de las entidades incluidas en la Lista, si se dispone de ella. UN وفي حالة وجود مثل هذه المعلومات نرجو من سيادتكم إفادة اللجنة فضلا عن أي معلومات مشابهة عن الكيانات المدرجة؟
    sírvase incluir, en la medida de lo posible, en cada enumeración la información siguiente: UN كما نرجو أن يتضمن كل بيان، بقدر الإمكان، المعلومات التالية:
    Por lo tanto, les pedimos que nos ayuden a preservar este momento valioso, esta conquista preciosa del equilibrio recuperado, en aras del futuro de la nación rwandesa y de todo el pueblo de Rwanda. UN ولهذا نرجو أن تساعدونا على صيانة هذه اللحظة الغالية، لحظة التوازن المستعاد، من أجل مستقبل دولة رواندا وكل شعبها.
    pedimos, por lo tanto, que el proyecto de resolución se apruebe por consenso, igual que se ha hecho en el pasado con proyectos de resolución similares. UN لذلك، نرجو أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء أسوة بمشاريع القرارات التي اعتمدت في الماضي.
    Por lo tanto, le pedimos que tenga a bien aceptar nuestra legítima solicitud. UN ولذلك نرجو منكم الموافقة على طلبنا المشروع.
    sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas para alentar a las mujeres a elegir carreras no tradicionales. UN كما نرجو تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع الإناث على التخصص في موضوعات غير تقليدية.
    sírvanse proporcionar información sobre el estado actual del proyecto de ley definitivo. UN نرجو تقديم معلومات حديثة عن الوضع الراهن لمشروع القانون هذا.
    sírvanse proporcionar información sobre los procedimientos oficiales y oficiosos para las mujeres que viajan fuera del Estado parte. UN نرجو تقديم معلومات عن الإجراءات الرسمية وغير الرسمية بشأن سفر النساء إلى خارج الدولة الطرف.
    En conformidad a las reglas antes mencionadas solicitamos que esta declaración de reserva se incorpore en su totalidad al informe final de esta Conferencia. UN ووفقا ﻷحكام مواد النظام الداخلي السالف الذكر، نرجو التفضل بإدراج نص بيان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي لهذا المؤتمر.
    Mientras se produce este encuentro, que esperamos que sea en fecha próxima, os deseamos pleno éxito en vuestros trabajos. UN وإننا، إذ ننتظر هذا اللقاء الذي نرجو أن يكون قريبا، نتمنى ﻷعمالكم كل النجاح. ــ ــ ــ ــ ــ
    abrigamos la esperanza de que el hecho de que esta Comisión haya sido la última Comisión Principal en Comenzar su labor no sea interpretado como un reflejo de que su importancia ha disminuido. UN وحقيقة أن هذه اللجنة كانت آخر لجنة رئيسية تبدأ أعمالها نرجو ألا يساء تفسيرها كعلامة على تضاؤل أهميتها.
    También esperamos que el proyecto de resolución sea aprobado sin votación, como sucedió con un texto similar el año pasado. UN كما نرجو أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت، كما كان الحال في العام الماضي بالنسبة لنص مماثل.
    Lo felicitamos por su iniciativa, que confiamos se continúe en el futuro. UN ونفهم أن هذه هي المرة اﻷولى التــي يحدث فيها هذا، لذلك نهنئه على البـــدء بممارســة نرجو أن تستمر في المستقبل.
    Una vez más, instamos sinceramente a los miembros del Comité a aplicar a esta cuestión un enfoque serio. UN ومـــرة أخرى نرجو أعضاء اللجنة رجاء صادقا أن يتناولوا هذه المسألة بجدية.
    Esperábamos que los Estados Miembros ofrecieran el mismo nivel de cooperación en la aplicación de todas las resoluciones del Consejo. UN ونحن نرجو أن تحافظ جميع الدول الأعضاء على هذا المستوى من التعاون في تنفيذ جميع قرارات المجلس.
    Estos elementos testimonian una evolución positiva que esperamos ver confirmada en el próximo futuro. UN وهناك تطورات ايجابية في هذه المجالات نرجو أن تتأكد في المستقبل القريب.
    le agradecería que hiciera distribuir la presente carta como documento de las Naciones Unidas. UN نرجو توزيع مذكرة الاحتجاج المرفقة كوثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة.
    Como el representante de Santa Lucía nos recordó ayer por la noche con gran elocuencia, Esperemos que los actos estén a la altura de las palabras. UN وكمـــا ذكـــر ممثــل سانت لوسيا ببلاغة فائقة: نرجو أن تتطابق أعمالنا مع أقوالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more