"نساء السكان الأصليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres indígenas
        
    • las mujeres aborígenes
        
    • las indígenas
        
    • la mujer indígena
        
    • de mujeres indígenas
        
    • las aborígenes
        
    • los indígenas
        
    • Mujeres Nativas
        
    • de mujeres aborígenes
        
    las mujeres indígenas han subrayado la importancia de los derechos de propiedad intelectual: UN وقد سلطت نساء السكان الأصليين الضوء على أهمية حقوق الملكية الفكرية.
    En el presente informe se hace un mayor esfuerzo por profundizar en la situación y condición de las mujeres indígenas. UN وفي أثناء إعداد هذا التقرير، بُذل جهد أكبر لبحث وضع نساء السكان الأصليين وحالتهن بمزيد من التعمق.
    Indicó que el 83% de las mujeres indígenas no tenía acceso a servicios de atención prenatal. UN وبيَّن أن 83 في المائة من نساء السكان الأصليين لا يحصلن على الرعاية السابقة للولادة.
    El Gobierno mantiene su compromiso de reducir la violencia contra las mujeres aborígenes. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بالحد من العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    residenciales. Durante el período que se examina, el gobierno introdujo programas destinados a las indígenas y a las mujeres de bajos ingresos. UN 1053 - وخلال فترة الإبلاغ بدأت الحكومة عددا من البرامج الموجهة إلى نساء السكان الأصليين والنساء ذوات الدخل المنخفض.
    La falta de servicios de traducción puede privar a las mujeres indígenas de información pertinente sobre la atención de la salud reproductiva. UN ويمكن لخدمات الترجمة غير المناسبة أن تحرم نساء السكان الأصليين من المعلومات ذات الصلة بإجراءات الصحة الإنجابية.
    La situación de las mujeres indígenas en el Canadá sigue mejorando en términos generales, aunque persisten varios retos. UN ويتواصل بصورة عامة تحسن وضع نساء السكان الأصليين في كندا بالرغم من وجود عدد من التحديات التي لا تزال قائمة.
    las mujeres indígenas del campo registran un 59% de casadas y solamente el 5% estaba en unión consensual. UN ومن بين نساء السكان الأصليين في الريف نجد 59 في المائة متزوجات و 5 في المائة فقط أخوان مساكنات.
    Preocupa también la especial vulnerabilidad de las mujeres indígenas y afrocolombianas. UN وقد تفاقم الوضع بالنسبة إلى نساء السكان الأصليين والكولومبيات من أصل أفريقي اللواتي يعانين من حالات استضعاف خاصة.
    las mujeres indígenas son objeto de mucha violencia en muchas zonas indígenas. UN وتعاني نساء السكان الأصليين معاناة شديدة جراء العنف الذي يقع في كثير من أراضي السكان الأصليين.
    Se presta especial atención a la seguridad de la tenencia y la situación de las mujeres indígenas mediante la adopción de una perspectiva de género. UN ويجري حاليا إيلاء عناية خاصة لمسألة ضمان حيازة السكن وحالة نساء السكان الأصليين عن طريق تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La atención de las mujeres embarazadas no habían mejorado el último decenio y esa situación era particularmente grave entre las mujeres indígenas. UN مما يظل مثار انشغال خاص بين نساء السكان الأصليين.
    Le interesa particularmente saber más acerca de las condiciones de trabajo de las mujeres indígenas. UN وأضافت أنها مهتمة بصفة خاصة بأن تلم بظروف عمل نساء السكان الأصليين.
    La promoción y protección de la igualdad de derechos de las mujeres indígenas a la vivienda, las tierras y la propiedad, forma parte integral de ese objetivo. UN فتعزيز وحماية حقوق نساء السكان الأصليين المتساوي في السكن والأرض والملكية هو جزء لا ينفصل عن هذا الهدف.
    Particularmente precaria es la situación de las mujeres indígenas. UN وحالة نساء السكان الأصليين مزعزعة بشكل خاص.
    las mujeres indígenas se ven más afectadas si cabe por los factores socioeconómicos. UN وتتأثر نساء السكان الأصليين بشكل أكبر بكثير بالعوامل الاجتماعية الاقتصادية.
    Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. UN وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة.
    Los gobiernos adoptan medidas para promover la seguridad económica de las mujeres, así como para eliminar los obstáculos que afrontan especialmente las mujeres aborígenes. UN وتعالج الحكومات حالياً الأمن الاقتصادي للمرأة، بما فيه العوائق المتميزة التي تواجهها نساء السكان الأصليين.
    Medidas para prevenir la discriminación contra las mujeres aborígenes UN تدابير لمنع التمييز ضد نساء السكان الأصليين
    Los índices de logros en la educación superior alcanzados por las indígenas continúan por debajo de los de las no indígenas. UN كما أن معدلات الحصــول علـــى التعليـــم العالــي من جانب نساء السكان الأصليين ما زالت تتعثر خلف نساء السكان غير الأصليين.
    El Programa para el desarrollo de la mujer indígena forma parte integrante del programa de reformas del Gobierno de Australia relativo a los asuntos indígenas. UN ويشكل برنامج تطوير نساء السكان الأصليين جزءا لا يتجزأ من خطة الحكومة الأسترالية لإصلاح شؤون السكان الأصليين.
    La delegación destacó el número cada vez mayor de mujeres indígenas que ocupaban escaños en el Congreso, y cargos de gobernadoras provinciales y viceministras. UN وسلط الوفد الضوء على تزايد عدد نساء السكان الأصليين المشاركات في الكونغرس كحاكمات مقاطعات ونائبات وزراء.
    Los gobiernos cooperan para reforzar las medidas de prevención y mejorar las intervenciones del sistema de justicia penal respecto de la violencia contra todas las mujeres, en particular las aborígenes. UN وتعمل الحكومات معاً لتعزيز التدابير الوقائية وتحسين استجابات نظام العدالة الجنائية للعنف ضد كل النساء، بمن فيهن نساء السكان الأصليين.
    las mujeres indígenas son especialmente vulnerables a distintas formas de discriminación, en gran medida como consecuencia de la expropiación de las tierras pertenecientes a los indígenas. UN ولأسباب ليس أقلها النتائج المترتبة على نزع ملكية أراضي السكان الأصليين، تتعرض نساء السكان الأصليين بصفة خاصة لأشكال متعددة من التمييز.
    Miles de Mujeres Nativas que han desaparecido, que han sido asesinadas. TED آلآف من نساء السكان الأصليين اختفين، وقُتلن.
    El Gobierno apoyaba la iniciativa Sisters in Spirit, auspiciada por la Asociación de mujeres aborígenes del Canadá para comprender y definir mejor el problema de las mujeres aborígenes desaparecidas y asesinadas. UN وتقدم الحكومة الدعم لمبادرة " الأخوات في الروح " التي اتخذتها رابطة النساء الأصليات في كندا لتحسين فهم وتحديد مشكلة نساء السكان الأصليين المفقودات والمقتولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more