:: Acceso a los servicios del MINAE en equidad de condiciones para mujeres y hombres de la sociedad civil. | UN | :: حصول نساء ورجال المجتمع المدني على خدمات الوزارة في إطار من الإنصاف. |
En consecuencia, según lo dispuesto en la Carta los partidos políticos están obligatoriamente formados por mujeres y hombres. | UN | وبالتالي فإن أحكام هذا الميثاق تفرض أن تتكون الأحزاب السياسية بالضرورة من نساء ورجال. |
Débil utilización del índice municipal de equidad de género y su adecuación para medir específicamente la relación de equidad entre mujeres y hombres indígenas. | UN | :: سوء تطبيق مؤشر المساواة بين الجنسين على صعيد البلديات وتطويعه لقياس علاقة المساواة بين نساء ورجال الشعوب الأصلية. |
El año pasado felicité al Secretario General, así como a las mujeres y los hombres de la Secretaría, los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas, por la labor extraordinaria que llevaron a cabo durante este período difícil de la historia de la Organización. | UN | في العام الماضي، وجهت التحية إلى اﻷمين العام، وإلى نساء ورجال اﻷمانة العامة، والوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة لعملهم غير العادي خــلال هذا الوقت الصعب في تاريخ المنظمة. |
Les instamos a que hagan cuanto esté a su alcance para satisfacer las expectativas de las mujeres y los hombres del mundo que han demostrado claramente que los ensayos nucleares no son aceptables. | UN | ونهيب بكم أن تبذلوا كل ما في وسعكم لتلبية توقعات نساء ورجال العالم الذين أظهروا بوضوح أن التجارب النووية لا يمكن قبولها. |
Fueron hombres y mujeres que afirmaron su fe en el entendimiento de pueblos, de culturas, de países, y nos dejaron un legado de utopía. | UN | وبناها نساء ورجال أكدوا إيمانهم بالتفاهم بين الناس والثقافات والشعوب. وقد تركوا لنا تراثا طوبويا. |
Estos centros ayudan a mujeres y hombres de las comunidades locales a mejorar sus conocimientos y aptitudes en materias relacionadas con la agricultura. | UN | وتساعد هذه المراكز نساء ورجال المجتمع المحلي على تحسين مهاراتهم ومعارفهم في مجال الزراعة. |
En Guyana, el UNFPA brindó apoyo a un programa de empoderamiento para mujeres y hombres indígenas, que abordó la cuestión de la violencia por motivo de género. | UN | وفي غيانا، وفّر الصندوق الدعم لبرنامج يتعلق بتمكين نساء ورجال الشعوب الأصلية، جرت فيه معالجة العنف على أساس نوع الجنس. |
Los apoyos otorgados en ese año beneficiaron a 20,824 mujeres y hombres indígenas de ocho entidades federativas. | UN | وخلال تلك السنة قدم البرنامج خدمات إلى 824 20 من نساء ورجال الشعوب الأصلية في 8 ولايات. |
En esta formación participaron mujeres y hombres procedentes de instituciones y de la sociedad civil. | UN | وشارك في هذا التدريب نساء ورجال ينتمون إلى المؤسسات وإلى المجتمع المدني. |
Muchos han tenido este sagrado trabajo... grandes mujeres y hombres que asumieron la responsabilidad con la gravedad que merecía... | Open Subtitles | عديدون تولّوا هذا العمل المقدّس عظماء مِنْ نساء ورجال تحمّلوا المسئوليّة بالهمّة التي تستحقّها |
En la revista del personal del Ministerio y el semanario de los trabajadores de los sectores de educación, ciencia y cultura se publican artículos escritos por mujeres y hombres sobre cuestiones personales, tales como sus aspiraciones y sus esfuerzos por combinar el trabajo y las obligaciones familiares. | UN | ومجلة موظفي الوزارة والمجلة الاسبوعية الداخلية للعاملين في ميادين التعليم والثقافة والعلوم تتضمن مقالات كتبها نساء ورجال عن مواضيع شخصية من قبيل طموحاتهم وجهودهم للجمع بين العمل والالتزامات العائلية. |
El carácter descentralizado, interactivo y no jerárquico de las nuevas técnicas permite que las mujeres expresen sus opiniones y dialoguen y establezcan contactos con mujeres y hombres de todo el mundo. | UN | وتمكن الطبيعة اللامركزية والتفاعلية وغير التراتبية للتكنولوجيات الجديدة النساء من التعبير عن آرائهن، والتفاعل فيما بينهن وإقامة صلات مع نساء ورجال في جميع أرجاء العالم. |
Si el experimento demuestra que existen diferencias de remuneración entre mujeres y hombres que realizan trabajos de igual valor, se hará un análisis y se desarrollará un plan de acción local para lograr la igualdad de remuneración. | UN | وإذا ما كشفت التجربة عن وجود فروق في الأجر بين نساء ورجال يقومون بعمل ذي قيمة متساوية، فسيجري تحليل هذه الظاهرة ، وستُعَدّ خطة عمل محلية للمساواة في الأجور. |
El mejoramiento de la situación económica permitió aumentar los recursos que se dedicaron a atender necesidades sociales, lo que claramente promovió un ejercicio más efectivo de sus derechos por parte de las mujeres y los hombres del país. | UN | وقد ساعد تحسن الاقتصاد على زيادة الإنفاق على الاحتياجات الاجتماعية، وهذا أدى بوضوح إلى تشجيع تمتع نساء ورجال البلد بكل حقوقهم. |
También deseo dar las gracias a las mujeres y los hombres de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur por sus incansables esfuerzos para promover la paz y la protección de los civiles. | UN | وأود أيضا أن أشكر نساء ورجال العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على جهودهم الدائبة في سبيل تحقيق السلام وحماية المدنيين. |
Como seguimiento de las medidas adoptadas, la Junta Administrativa del Distrito de Estocolmo está coordinando un estudio de referencia sobre la situación de las mujeres y los hombres romaníes en los municipios que participan en el proyecto piloto. | UN | ولأغراض متابعة التدابير المتخذة، يتولى المجلس الإداري لمقاطعة استكهولم تنسيق دراسة قاعدية لحالة نساء ورجال الروما في البلديات المشاركة في هذه المبادرة. |
h) Velar por que todas las mujeres y los hombres del medio rural tengan acceso a programas de alfabetización funcional. | UN | )ح( ضمان أن تتاح لجميع نساء ورجال الريف إمكانية الالتحاق ببرامج محو اﻷمية الوظيفية. |
Se realizó una evaluación de las posibles diferencias que se establecían en la discriminación contra hombres y mujeres romaníes, respectivamente. | UN | وأجري تقييم للفوارق الممكنة في التمييز الذي تتعرض له نساء ورجال الروما. |
Se consiguió que las comunidades indígenas se identificaran con los proyectos fomentando la participación de hombres y mujeres indígenas desde la fase de planificación hasta la fase de ejecución. | UN | وتم ضمان ملكية الجماعات المحلية للمشاريع بإشراك نساء ورجال الشعوب الأصلية من مرحلة تخطيط المشاريع إلى مرحلة تنفيذها. |
En el fondo tenemos a perros, techno ruso, voces de hombres y mujeres... | Open Subtitles | لدينا في الخلفية كلاب, موسيقى روسية, أصوات نساء ورجال.. |
Las mujeres rurales dedican más tiempo que los hombres y las mujeres urbanas a las tareas domésticas y los quehaceres del hogar, incluido el tiempo dedicado a la obtención de agua y combustible y el procesamiento de alimentos. | UN | وتقضي نساء الأرياف وقتا أطول من نساء ورجال المناطق الحضرية في تأدية الأعمال المنزلية وخدمة الأسرة، بما في ذلك الوقت المستغرق في الحصول على المياه والوقود وتجهيز الطعام. |