"نسبة الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la tasa de pobreza
        
    • incidencia de la pobreza
        
    • el índice de pobreza
        
    • nivel de pobreza
        
    • pobreza de
        
    • niveles de pobreza
        
    • reducir la pobreza
        
    • contra la pobreza
        
    • la proporción de pobres
        
    • el porcentaje de pobreza
        
    la tasa de pobreza actual es del 65,8% en territorio palestino ocupado y en la Franja de Gaza sobrepasa el 79%. UN وتبلغ نسبة الفقر حالياً 65.8 في المائة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتتجاوز 79 في المائة في قطاع غزة.
    No parece que los últimos intentos de reducir la tasa de pobreza de Bangladesh hayan dado resultados prometedores. UN والتجربة الأقرب عهدا في تقليل نسبة الفقر في بنغلاديش لا تبدو مشجعة.
    la tasa de pobreza extrema en 1999 era del 22,9%. UN أما نسبة الفقر المدقع فبلغت 22.9 في المائة في السنة نفسها.
    El Gobierno espera reducir la incidencia de la pobreza al 30% para 1998. UN وتعرب الحكومة عن أملها في تخفيف نسبة الفقر الى ٠٣ في المائة بحلول عام ٨٩٩١.
    En el decenio de 1990 no aumentó el índice de pobreza de los titulares de una pensión de vejez. UN ولم يحدث تزايد في نسبة الفقر بين أصحاب المعاشات المسنين خلال التسعينات.
    La mayor disminución tuvo lugar entre 1993 y 1995; ulteriormente la pobreza se ha mantenido estable en torno al 34%. No obstante, esa tendencia a la disminución no fue continua, dado que el nivel de pobreza varió según las condiciones macroeconómicas. UN وقد ظهر الاتجاه الرئيسي للانخفاض بين عام 1993 وعام 1995، ولذلك ظلت نسبة الفقر ثابتة على 34 في المائة تقريباً، إلا أن هذا الاتجاه لم يستمر حيث أن مستوى الفقر تأرجح بسبب الظروف الاقتصادية الكلية.
    A consecuencia de la disminución de la producción, el aumento del desempleo y la inflación, la tasa de pobreza absoluta aumentó en un 25%. UN ونتيجة لتدهور الإنتاج وارتفاع معدلات البطالة والتضخم، ارتفعت نسبة الفقر المدقع إلى 25 في المائة.
    En Asia meridional la tasa de pobreza disminuyó del 41,5% al 31,9%, por lo que esos países están en vías de alcanzar la meta para 2015. UN وفي جنوب آسيا، انخفضت نسبة الفقر من 41.5 في المائة إلى 31.9 في المائة، ومن ثم تسير المنطقة على درب تلبية هدف 2015.
    Por esta razón, los gobiernos de Bosnia y Herzegovina han de encontrar procedimientos y posibles medios para evitar un gran aumento de la tasa de pobreza. UN لذلك يجب على الحكومات في البوسنة والهرسك إيجاد طرائق ووسائل ممكنة لمقاومة ارتفاع نسبة الفقر.
    la tasa de pobreza es actualmente de casi el 50% en el territorio palestino ocupado, llegando al 70% en la Franja de Gaza. UN وتبلغ نسبة الفقر 50 في المائة تقريبا في الأرض الفلسطينية المحتلة الآن، وتصل النسبة إلى 70 في المائة في قطاع غزة.
    la tasa de pobreza en el país ha disminuido un 30% aproximadamente en 35 años y la tasa de reducción de la mortalidad infantil es la más alta de la región. UN وقد انخفضت نسبة الفقر فيها بحوالي 30 في المائة في غضون 35 عاما ويعد معدل انخفاض وفيات الأطفال أعلى معدل في المنطقة.
    Ha reducido en dos terceras partes la tasa de pobreza y elevado la tasa de ocupación. UN وقد انخفضت نسبة الفقر بمقدار الثلثين وزادت نسبة العمالة.
    Según el índice de recuento de la pobreza, en 2005 la incidencia de la pobreza era considerablemente menor entre los hogares encabezados por mujeres que entre los encabezados por hombres. UN وقد وجد أن نسبة الفقر حسب عدد الأشخاص في الأسر المعيشية التي ترأسها إناث أقل كثيرا من نسبة الفقر في الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور.
    La recesión de 2012 dio lugar a una mayor vulnerabilidad de los hogares y a un aumento de la incidencia de la pobreza al 43,6%. UN وأدت حالة الركود المسجلة في عام 2012 إلى زيادة ضعف الأسر وارتفاع نسبة الفقر إلى 43.6 في المائة.
    Muchos países de Asia oriental, entre ellos Malasia, han podido disminuir radicalmente la incidencia de la pobreza facilitando la amplia participación en el proceso de crecimiento, lo que a su vez ha promovido el crecimiento económico de base amplia. UN وقد تمكن الكثير من بلدان شرقي آسيا، بما في ذلك ماليزيا، من تخفيض نسبة الفقر بدرجة هائلة، عن طريق تيسير المشاركة الواسعة في عملية النمو، مما أدى بدوره إلى تشجيع النمو الاقتصادي ذي القاعدة العريضة.
    En Viet Nam, por ejemplo, en estos últimos 10 años el índice de pobreza se ha reducido del 30% al 10%. UN ففي فييت نام، على سبيل المثال، خُفّضت نسبة الفقر في غضون السنوات العشر الأخيرة من 30 في المائة إلى 10 في المائة.
    :: Reducir el índice de pobreza en cinco puntos porcentuales para 2007 y en 15 porcentuales para 2012; UN :: تخفيض نسبة الفقر بخمس نقاط مئوية بحلول عام 2007 و بـ 15 نقطة مئوية بحلول عام 2012.
    El nivel de pobreza llega ahora al 75% en Gaza. UN وإن نسبة الفقر بلغت 75 في المائة في غزة، حاليا.
    Como se señala en el informe, si bien se han alcanzado progresos en la aplicación del Programa de Acción de Bruselas, los niveles de pobreza siguen aumentando en muchos de los países menos adelantados. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، فإنه وإن كان هناك تقدم في إحراز تنفيذ خطة عمل بروكسل، إلا أن نسبة الفقر تتزايد بصورة كبيرة في العديد من الدول الأقل نموا.
    Entre el año 2004 y el 2008, se ha logrado reducir la pobreza en la población joven de un 43,8% al 31,6%. UN وفيما بين 2004 و 2008 انخفضت نسبة الفقر في صفوف الشباب من 43.8 في المائة إلى 31.6 في المائة.
    Sin embargo, la incidencia mundial de la pobreza extrema no ha disminuido, especialmente en los países menos adelantados, en donde la lucha contra la pobreza sigue siendo una ardua tarea. UN بيد أن نسبة الفقر المدقع في العالم لم تتراجع لا سيما في البلدان الأقل نموا حيث مكافحة الفقر ما زالت مهمة صعبة جدا.
    Esa encuesta mostró también que la proporción de pobres era manifiestamente mayor entre las familias monoparentales. UN كما أظهرت هذه الدراسة الاستقصائية أن نسبة الفقر أعلى ما تكون بجلاء في أوساط العائلين الوحيدين.
    Se observó una fuerte tendencia a la baja en los tres indicadores de pobreza importantes, a saber, el porcentaje de pobreza, la brecha de pobreza y la gravedad de la pobreza. UN ولوحظ اتجاه تنازلي حاد في جميع المؤشرات الثلاثة الهامة لقياس الفقر، أي نسبة الفقر وفجوة الفقر وشدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more