"نسخاً عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • copias de
        
    • copia de
        
    En apoyo de esta reclamación, la empresa aportó inicialmente copias de su registro de activos fijos tras la liberación, en el que sólo constaban los activos de sustitución. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة في البداية نسخاً عن سجل أصولها الثابتة بعد التحرير تشير إلى أصول الاستبدال فقط.
    Como justificantes, la Halliburton Limited aporta copias de las facturas e informes sobre cuentas pendientes de cobro. UN وتأييداً لذلك تقدم الشركة الأخيرة نسخاً عن الفواتير، وتقريراً عن الحسابات المستحقة.
    En apoyo de esta reclamación, la empresa aportó inicialmente copias de su registro de activos fijos tras la liberación, en el que sólo constaban los activos de sustitución. UN ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة في البداية نسخاً عن سجل أصولها الثابتة بعد التحرير تشير إلى أصول الاستبدال فقط.
    Como justificantes, la Halliburton Limited aporta copias de las facturas e informes sobre cuentas pendientes de cobro. UN وتأييداً لذلك تقدم الشركة الأخيرة نسخاً عن الفواتير، وتقريراً عن الحسابات المستحقة.
    De conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo enviará también copia de estos casos al Gobierno de Indonesia. UN ووفقاً لأساليب عمله، سيرسل الفريق العامل أيضاً نسخاً عن هذه الدعاوى إلى حكومة إندونيسيا.
    Lescomplekt facilitó copias de las órdenes que había dado al Banco Nacional de Bulgaria para que se pagaran las dos cantidades reclamadas. UN وقدمت نسخاً عن سندات إذن بدفع المبلغين المطالب بهما صادرة منها إلى البنك الوطني البلغاري.
    Technip proporcionó copias de los contratos de empleo y de las nóminas en relación con los cuatro empleados. UN وقدمت الشركة نسخاً عن عقود الاستخدام وسجلات كشوف المرتبات المتعلقة بجميع الموظفين الأربعة.
    Como de costumbre, el martes se pusieron copias de esta comunicación en los casilleros de las delegaciones. UN وقد وضعت، في يوم الثلاثاء، نسخاً عن هذا البلاغ، في صناديق توزيع الوثائق، الخاصة بالوفود، وفقاً للممارسة المتبعة.
    Pipeline proporcionó asimismo copias de los " bayanes " y un facsímil de formulario traducido. UN وقدمت الشركة أيضاً نسخاً عن " البيانات " تمت ترجمة استمارة نموذجية منها.
    Pipeline facilitó copias de las facturas originales. UN وقدمت الشركة نسخاً عن الفواتير الأصلية.
    Sin embargo, Alumina no presentó copias de esta documentación. UN ومع ذلك، لم تقدم شركة ألومينا نسخاً عن هذا الجدول.
    De conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo mandará también copias de estos casos al Gobierno de Indonesia. UN وسيرسل الفريق العامل عملاً بأساليب عمله نسخاً عن تلك الحالات إلى حكومة إندونيسيا أيضاً.
    Por ejemplo, en uno de los casos el reclamante proporcionó copias de cuentas de gestión internas contemporáneas preparadas por un contador. UN فقد قدم، على سبيل المثال، أحد المطالبين نسخاً عن حسابات الإدارة الداخلية التي أعدها أحد المحاسبين المعاصرين.
    La KOTC también presentó copias de sus libros de caja en KD y en monedas extranjeras. UN كما قدمت نسخاً عن سجلاتها النقدية بالدنانير الكويتية وبالعملات الأجنبية.
    La KOTC ha presentado copias de su registro de activos anterior a la invasión en que figuran los artículos que se han reclamado. UN وقدمت الشركة نسخاً عن سجل موجوداتها لفترة ما قبل الغزو والذي يمكن من خلاله تعقب البنود المطالب بتعويض عنها.
    La Secretaría transmitió copias de los formularios de reclamación al Iraq, y también envió copias de la Providencia de trámite Nº 1 al Iraq y a los reclamantes. UN وأحالت الأمانة إلى العراق نسخاً عن بيان المطالبات. كما أحالت إليه وإلى أصحاب المطالبات نسخاً عن الأمر الإجرائي رقم 1.
    El autor da detalles sobre un incidente tendiente a demostrar la existencia de dicha hostilidad y proporciona copias de las actas de las declaraciones de los testigos que corroboran la existencia de dicha enemistad. UN ويورد صاحب البلاغ معلومات مفصلة عن حادث يدل على وجود ذلك العداء، وقدم نسخاً عن أقوال مسجلة أدلى بها الشهود تؤكد ذلك.
    Robaste copias de mi mapa y se las diste a Lana y Jason. - Los usaste. Open Subtitles سرقت نسخاً عن خريطتي وأعطيتها للانا وجايسن
    Tengo el honor de adjuntar copias de las declaraciones hechas por el Gobierno de la República de Sudáfrica acerca de los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخاً عن البيانات الصادرة عن حكومة جمهورية جنوب أفريقيا بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    440. La Wood Group ha presentado copias de varias minutas de abogados en apoyo de este elemento de pérdida. UN 440- وقدمت الشركة نسخاً عن كشوف لرسوم عدد من المحامين دعماً لعنصر الخسارة هذا.
    Además, muchos de esos Estados proporcionaron copia de su legislación pertinente. UN علماً بأن كثيراً من الدول المستجيبة قدّمت أيضاً نسخاً عن تشريعاتها ذات الصلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more