Es una versión actualizada del cuarto informe y se han evitado las repeticiones. | UN | وهو نسخة مستكملة من التقرير الرابع مع الاستغناء عن التكرارات. |
En el compendio figura una versión actualizada del cuadro en donde se incorporan los cambios. | UN | وترد نسخة مستكملة من الجدول تعكس هذه التغييرات في خلاصة المقررات. |
En 2004 se presentó una versión actualizada del e-Folder, programa que se volverá a actualizar en 2007. | UN | أدخلت نسخة مستكملة من الملف الإليكتروني في عام 2004. وسيُنفذ مزيد من الاستكمال في عام 2007. |
una versión actualizada de ese documento circulará próximamente. Con todo, la versión disponible mantiene vigencia en muchos aspectos. | UN | وهناك نسخة مستكملة من تلك الوثيقة ستوزع عما قريب، إلا أن النسخة المتوفرة ما زالت صالحة من عدة وجوه. |
También recomendó que se incluyera en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes una versión actualizada de las normas de bienestar. | UN | وأوصى الفريق كذلك بأن تُدرج نسخة مستكملة من المعايير المتعلقة بالترفيه في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
El Consejo aprobó también una versión actualizada de las directrices de la Unión Europea relativas al derecho internacional humanitario. | UN | كما اعتمد مجلس الاتحاد نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن القانون الإنساني الدولي. |
En el anexo del presente documento figura una versión actualizada del diagrama lógico. | UN | وترد في المرفق الأول من هذه الوثيقة نسخة مستكملة من المخطط المنطقي. |
De conformidad con la petición del Consejo, la Dirección Ejecutiva preparará una versión actualizada del informe a medida que reciba información nueva de los Estados Miembros. | UN | ووفقا لما طلبه مجلس الأمن، ستعد المديرية التنفيذية نسخة مستكملة من التقرير مع ورود معلومات جديدة من الدول الأعضاء. |
El mes pasado se publicó en el sitio web sobre la descolonización una versión actualizada del folleto de asistencia. | UN | وقالت إنه تم نشر نسخة مستكملة من الكتيب الخاص بالمساعدة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار خلال الشهر السابق. |
De conformidad con la petición del Consejo, la Dirección Ejecutiva preparará una versión actualizada del informe a medida que reciba información nueva de los Estados Miembros. | UN | ووفقا لما طلبه المجلس، ستعد المديرية التنفيذية نسخة مستكملة من التقرير مع ورود معلومات جديدة من الدول الأعضاء. |
Asimismo, la secretaría publicó una versión actualizada del Inventario de medidas nacionales para el Año. | UN | كما نشرت اﻷمانة نسخة مستكملة من منشور " خلاصة للعمل الوطني " فيما يتعلق بالسنة. |
Se publicó una versión actualizada del folleto de promoción sobre la aplicación de la Iniciativa 20/20, originalmente preparado para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, al que se dio amplia difusión. | UN | وقد صدرت نسخة مستكملة من كتيب الدعوة لتنفيذ " مبادرة ٢٠/٢٠ " ، الذي أعد أصلا من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، ووزع على نطاق واسع. |
una versión actualizada del documento de trabajo oficioso se distribuirá en breve a los Estados Miembros y será enviada al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones para que se siga debatiendo. | UN | وسيتم قريبا توزيع نسخة مستكملة من الورقة غير الرسمية على الدول الأعضاء، وسيتم إرسالها إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين من أجل مواصلة هذه المناقشة. |
Celebramos la publicación en 2010 de una versión actualizada de su Sistema de información sobre reactores avanzados, que contiene datos completos sobre todos los diseños y conceptos de reactores avanzados. | UN | ونرحب بأنها أتاحت في عام 2010 نسخة مستكملة من قاعدة بيانات نظام معلومات المفاعلات المتقدمة، والتي تتضمن معلومات وافية عن جميع تصاميم ومفاهيم المفاعلات المتطورة. |
En vista de las mayores responsabilidades en materia de adquisiciones otorgadas a las oficinas en los países, se envió a todas ellas una versión actualizada de la base de datos común de proveedores. | UN | ونظرا للمسؤوليات الموسعة فيما يتعلق بمشتريات المكاتب القطرية أرسلت إلى جميع المكاتب نسخة مستكملة من قاعدة البيانات المشتركة للبائعين. |
La Junta pudo consultar una versión actualizada de ese cuadro que figura en el documento de sesión DP/1995/SRP/9, de 9 de junio de 1995. | UN | وقُدمت الى المجلس نسخة مستكملة من هذا الجدول في ورقة المؤتمر DP/1995/CRP/9 المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
El cuadro actual es una versión actualizada de aquel documento, que recoge los cambios resultantes de la revisión del SA en 1996; | UN | أما الجدول الحالي فهو نسخة مستكملة من تلك الوثيقة، تعكس التغييرات الناشئة عن تنقيح النظام المنسق لوصف وترميز السلع في عام ١٩٩٦؛ |
En septiembre de 2004 el Departamento publicó una versión actualizada de su folleto sobre el Registro, impresa por el Gobierno del Reino Unido. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004، نشرت الإدارة نسخة مستكملة من كتيبها الإعلامي عن السجل، وقامت حكومة المملكة المتحدة بطبعها. |
Bajo los auspicios del Grupo, la ONUDI preparó recientemente una versión actualizada de la " Guía de recursos interinstitucionales para el fomento de la capacidad comercial " , publicada por primera vez en 2008. | UN | وتحت رعاية المجموعة، أعدت اليونيدو مؤخرا نسخة مستكملة من " دليل الموارد المشتركة بين الوكالات في مجال بناء القدرات التجارية " ، الذي نُشر أول مرة في عام 2008. |
En el párrafo 19 de la resolución 1526 (2004) el Consejo dispone que la Secretaría proporcione una copia actualizada de la lista cada tres meses a los Estados Miembros. | UN | 43 - وفي الفقرة 19 من القرار 1526 (2004)، نص المجلس على أن على الأمانة العامة أن تقدم إلى الدول الأعضاء نسخة مستكملة من القائمة مرة كل ثلاثة أشهر. |
En 1996, tras la celebración de consultas entre distintos organismos, el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) convino en actualizar la versión del entendimiento común del enfoque de programación, que ahora forma parte del Manual de Referencia de Actividades Operacionales del CCCPO. | UN | وخلال عام ٦٩٩١، وعقب مشاورات مشتركة بين الوكالات، وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على نسخة مستكملة من التفهم المشترك للنهج البرنامجي، الذي أصبح، حاليا، جزءا من " الكتيب المرجعي لﻷنشطة التنفيذية " للجنة الاستشارية. |
La OIT observó que a fines de agosto de 1995 se iba a publicar una edición actualizada de su compendio de convenios y recomendaciones de la OIT, que iría seguida de ediciones actualizadas en español y francés. | UN | ٨٩ - وأفادت منظمة العمل الدولية بأن نسخة مستكملة من ملخص اتفاقيات وتوصيات العمل الدولية سوف تصدر في وقت متأخر من شهر آب/أغسطس ١٩٩٥، على أن يتبعها نسخ مستكملة باللغتين الاسبانية والفرنسية. |
Este programa comprenderá, entre otras cosas, la elaboración de materiales didácticos y la preparación de la versión actualizada de Estadísticas del comercio internacional de mercancías: Manual para Compiladores. | UN | وسيشمل هذا البرنامج وضع مواد التدريب وإعداد نسخة مستكملة من إحصاءات التجارة الدولية للبضائع: دليل المجمّعين. |