"نسق" - Translation from Arabic to Spanish

    • coordinó
        
    • formato
        
    • el ritmo
        
    • coordinadas por
        
    • ritmo de
        
    • modelo
        
    • una configuración
        
    • un ritmo
        
    • ha coordinado
        
    • Coordina
        
    • pauta
        
    • tenor
        
    • manera
        
    • pautas
        
    • similar
        
    Reconoció que estaba afiliado al Partido Islah y coordinó el ataque con Ali al-Jarala. UN واعترف بانتمائه إلى حزب الإصلاح وأنه نسق الهجوم مع علي الجار الله.
    Además, la Oficina coordinó 101 encuentros de prensa y 53 entrevistas al Secretario General tanto en la Sede como durante sus viajes. UN وعلاوة على ذلك، نسق المكتب 101 لقاء صحفي و 53 مقابلة صحفية مع الأمين العام في المقر وأثناء السفر.
    ii) Una colección de mapas virtuales que ofrece mapas e imágenes en formato uniforme; UN `٢` مكتبة خرائط حاسوبية ، توفر الخرائط والصور في نسق قياسي ؛
    En mi segundo plan se prorrogaba la moratoria, pero se aceleraba ligeramente el ritmo para terminar con una limitación del 28% pasados 15 años. UN ومددت خطتي الثانية مدة الوقف الاختياري وعجّلت بعض الشيء نسق التنفيذ مع حد أقصاه 28 في المائة بعد 15 سنة.
    En su 37ª sesión, celebrada el 13 de diciembre, el Presidente de la Comisión presentó un proyecto de resolución titulado " Fortalecimiento de la Subdivisión de la Secretaría para la Prevención del Terrorismo " (A/C.5/57/L.47), preparado en consultas oficiosas coordinadas por el representante de Nueva Zelandia. UN 70 - وفي الجلسة 37 المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر، عرض رئيس اللجنة مشروع قرار معنون ``تعزيز فرع منع الإرهاب في الأمانة العامة ' ' ، الذي نسق المشاورات غير الرسمية بشأنه ممثل نيوزيلندا.
    Estos adelantos a nivel normativo han seguido el ritmo de la ejecución de los acuerdos. UN وقد اتبع هذا التقدم على الصعيد القاعدي نسق تنفيذ الاتفاقات.
    La Procuraduría de los Pueblos Indígenas y Comunidades Étnicas coordinó la Comisión, integrada por miembros de varias instituciones nacionales. UN نسق أمين مظالم الشعوب الأصلية وغيرها من الأقليات العرقية عمل اللجنة المشكلة من عدة مؤسسات وطنية.
    El Centro coordinó la difusión de 30 artículos de la Declaración Universal de Derechos Humanos durante un período de cinco días por el Canal 5 y dispuso que las estaciones locales recibieran informes radiofónicos especiales del Centro Internacional de Radiodifusión de la Sede. UN وقام المركز أيضا بتنسيق بث ٣٠ مادة من مواد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على امتداد فترة خمسة أيام على القناة الخامسة، كما نسق لتلقي المحطات المحلية تغذية لا سلكية خاصة من مركز اﻹذاعة الدولية في المقر.
    Además, el equipo técnico coordinó un amplio programa de educación cívica que corrió a cargo de varias organizaciones. UN كما نسق الفريق التقني برنامجا واسع النطاق للتربية الوطنية، اضطلعت به عدة منظمات.
    Nigeria aplaude el mejoramiento, no solamente del formato del informe, sino también de su presentación. UN وترحب نيجيريا بالتحسين الذي لم يطرأ على نسق التقرير فقط ولكن على تقديمه أيضا.
    Se observó que los datos brutos eran a menudo intimidatorios y que debían ser organizados en un formato conveniente. UN ولوحظ أن البيانات الخام كثيرا ما تكون هائلة الحجم، بحيث يتحتم تنظيمها في نسق مفيد.
    Era conveniente que se utilizara un formato más actualizado, basado en la tecnología moderna de edición electrónica, como la edición en computadoras personales. UN ويشمل ذلك استخدام نسق طباعي أكثر مواكبة للعصر يحقق الاستفادة بالتكنولوجيا الحديثة للبرامجيات، مثل النشر المكتبي.
    No obstante, en la Oficina seguía preocupando el ritmo de ejecución del componente civil del plan de paz y el efecto que podría tener en la repatriación. UN بيد أن المفوضية لا تزال قلقة بسبب نسق تنفيذ العنصر المدني لخطة السلام واﻷثر الذي قد يحدثه ذلك على العودة إلــى الوطــن.
    En la 37ª sesión, celebrada el 13 de diciembre, el Presidente de la Comisión presentó un proyecto de resolución titulado " Fortalecimiento de la Subdivisión de la Secretaría para la Prevención del Terrorismo " (A/C.5/57/L.47), preparado en consultas oficiosas coordinadas por el representante de Nueva Zelandia. UN 18 - وفي الجلسة 37 المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر، عرض رئيس اللجنة مشروع قرار معنون ``تعزيز فرع منع الإرهاب في الأمانة العامة ' ' ، الذي نسق المشاورات غير الرسمية بشأنه ممثل نيوزيلندا.
    En consecuencia, el artículo 24 relativo a la atribución de la nacionalidad del Estado sucesor se ha redactado sobre el modelo del artículo 22. UN وعليه، صيغت المادة ٤٢ المتعلقة بإعطاء جنسية الدولة الخلف على نسق المادة ٢٢.
    Cuando las fuerzas se trasladen a sus bases con una configuración más dispersa y móvil, también se desmantelará la línea verde y se cerrarán gradualmente todos los puestos de observación. UN ومع قيام القوات بنقل قواعدها وفق نسق أكثر انتشارا وتحركاً، سيفكك الخط الأخضر أيضا وستغلق كافة نقاط المراقبة على مراحل.
    Burundi se ha beneficiado del alivio de su deuda, pero la reconstrucción ha comenzado a un ritmo muy lento. UN واستفادت بوروندي من الإعفاء من الديون، ولكن عملية التعمير بدأت على نسق بطيء جدا.
    El Alto Comisionado ha coordinado estrechamente sus actividades con mi Representante Especial. UN وقد نسق المفوض السامي أنشطته تنسيقا وثيقا مع ممثلي الخاص.
    Coordina con la policía local. Que revisen el parque. Open Subtitles نسق مع الشرطة المحلية أريدهم أن يفتشوا الحديقة
    Aunque se confirmaron algunas violaciones de los derechos políticos, no se encontraron pruebas de que existiera una pauta sistemática de violaciones. UN ورغم تأكد وجود بعض الانتهاكات للحقوق السياسية، لم يرد في التقرير أي دليل على وجود نسق منهجي في الانتهاكات.
    Este artículo tiene el mismo tenor que el artículo 137 de la Constitución de las Antillas Neerlandesas. UN وقد صيغت هذه المادة على نسق المادة ٧٣١ من دستور جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Es importante organizar la información en una especie de sistema y analizarla de manera adecuada. UN ومن المهم ترتيب المعلومات في نسق منظم وتحليلها بشكل سليم.
    Actualizaciones cada dos meses de los perfiles de las aldeas que incluyan las variaciones de las pautas de regreso UN :: إعداد تقارير مستكملة كل شهرين عن النبذ القروية التي تبين التغييرات الحادثة في نسق العودة
    ¿Es posible imaginar un proceso similar a este, en la educación mundial en general? TED انه من الممكن تخيل نسق مشابه لهذه العملية يحدث لنظام التعليم العالمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more