"نشاطها الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • su actividad económica
        
    • la actividad económica
        
    Algunos países que representan el 40% de la producción mundial han asistido a una importante disminución de su actividad económica. UN وقد شهدت البلدان التي تُنتج ٤٠ في المائة من اﻹنتاج العالمي انخفاضا حادا في نشاطها الاقتصادي.
    La capacidad de producción de los países en desarrollo ha de aumentarse a fin de estimular su actividad económica interna y externa. UN ويجب زيادة قدرة البلدان النامية على الإنتاج من أجل تحفيز نشاطها الاقتصادي الداخلي والخارجي.
    35. Los países africanos se caracterizan por una elevada proporción de la agricultura en su actividad económica y su fuerza de trabajo. UN ٥٣- تتميز البلدان اﻷفريقية بنصيب كبير للزراعة في نشاطها الاقتصادي وقواها العاملة.
    Es un hecho sobresaliente que la mayoría de las economías de América Latina sufrió un grave desequilibrio en su actividad económica, por un extenso período, por el contagio de la crisis asiática. UN فالأمر البارز أن معظم اقتصادات أمريكا اللاتينية عانت من اختلالات خطيرة في نشاطها الاقتصادي لفترة طويلة بسبب عدوى الأزمة الآسيوية.
    Aparte del cultivo de adormidera de opio, la actividad económica está prácticamente paralizada. UN وخلافاً لزراعة الخشخاش، وصل نشاطها الاقتصادي إلى الجمود تقريباً.
    El Comité observa asimismo que la autora, no ha podido seguir beneficiándose de su actividad económica tradicional, debido a la desecación de las tierras y la pérdida de su ganado. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    El Comité observa asimismo que la autora, no ha podido seguir beneficiándose de su actividad económica tradicional, debido a la desecación de las tierras y la pérdida de su ganado. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    El Comité observó asimismo que la autora no había podido seguir beneficiándose de su actividad económica tradicional, debido a la desecación de las tierras y la pérdida de su ganado. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    El Comité observó asimismo que la autora no había podido seguir beneficiándose de su actividad económica tradicional, debido a la desecación de las tierras y la pérdida de su ganado. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    Su recuperación en los sectores de servicios financieros y de transporte fue más marcada que en los países desarrollados, ya que la pujanza de su actividad económica real ha incrementado las exportaciones de sus sectores de servicios de infraestructura. UN وكان انتعاشها في مجال الخدمات المالية وخدمات النقل أقوى مما هو عليه في البلدان المتقدمة لأن رواج نشاطها الاقتصادي الحقيقي قد أدى إلى زيادة صادراتها من خدمات الهياكل الأساسية.
    Libia estuvo a la cabeza de la contracción, pues su actividad económica se desplomó en un 22% tras la interrupción de la producción de petróleo y la exportación de hidrocarburos. UN وشهدت ليبيا الانكماش الأكبر، حيث تضاءل حجم نشاطها الاقتصادي بنسبة 22 في المائة نتيجة لتوقّف إنتاج النفط وتصدير الهايدروكربونات.
    La urbanización ha sido el enjambre de la creatividad y el espíritu de inventiva de la humanidad y la mayor parte de su actividad económica. UN 14 - وظلّ التحضُّر مسرحاً لإبداع البشرية وروحها الخلاّقة ومعظم نشاطها الاقتصادي.
    Por otro lado, varios Territorios no autónomos tienen sectores de servicios financieros extraterritoriales que representan una proporción importante de su actividad económica. UN 10 - وعلاوة على ذلك، فإن لدى عدة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي قطاعات مالية خارجية تمثل حصة كبيرة من نشاطها الاقتصادي.
    Por otro lado, varios Territorios no autónomos tienen sectores de servicios financieros extraterritoriales que representan una proporción importante de su actividad económica. UN 11 - وعلاوة على ذلك، فإن لدى عدة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي قطاعات مالية خارجية تمثل حصة كبيرة من نشاطها الاقتصادي.
    Del mismo modo, en algunos casos los países registran una reducción de la relación de intercambio a pesar del aumento de la actividad económica general. UN وبالمثل، هناك بلدان تتدهور شروط تبادلها التجاري في بعض الحالات رغم ارتفاع نشاطها الاقتصادي الشامل.
    Los ingresos por exportación y gran parte de la actividad económica de los PMA siguen dependiendo en alto grado de uno o dos productos básicos. UN ما انفكت أقل البلدان نمواً تعتمد على سلعة أو سلعتين من السلع الأساسية في حصائل صادراتها وفي جزء كبير من نشاطها الاقتصادي.
    10. " Neutralizar " a las compañías cubanas que se dedican a la actividad económica vinculada con el sector externo. UN 10 - " تحييد " الشركات الكوبية التي تكرس نشاطها الاقتصادي المرتبط بالقطاع الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more