"نشوء الأحياء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la formación de barrios
        
    • los barrios de
        
    • mejoramiento de los barrios
        
    • la formación de los barrios
        
    • su formación
        
    • de su proliferación
        
    • la proliferación de barrios
        
    • mejorar los barrios
        
    • mejora de los barrios
        
    • la formación de nuevos barrios
        
    Reconociendo que muchos países de África carecen de suficientes mecanismos de financiación y capacidad institucional para prevenir la formación de barrios marginales y mejorar los existentes, UN وإذ يقر بأن بلدانا كثيرة في أفريقيا تفتقر إلى آليات التمويل والقدرات المؤسسية الكافية لمنع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين الأحياء الفقيرة القائمة،
    Reconociendo que muchos países de África carecen de suficientes mecanismos de financiación y capacidad institucional para prevenir la formación de barrios marginales y mejorar los existentes, UN وإذ يقر بأن بلدانا كثيرة في أفريقيا تفتقر إلى آليات التمويل والقدرات المؤسسية الكافية لمنع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين الأحياء الفقيرة القائمة،
    iii) Aumento del nivel de inversión pública, capital privado y ahorro comunitario movilizado para la mejora de los barrios de tugurios, entre otras cosas, para programas de abastecimiento de agua y saneamiento y prevención de la formación de barrios de tugurios a nivel nacional UN ' 3` زيادة معدل حشد الاستثمار العام ورأس المال الخاص والادخار في المجتمعات المحلية لترقية الأحياء الفقيرة، بما في ذلك المياه والتصحاح وبرامج الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري
    xii) Proporcionar mayor asistencia financiera, incluso por conducto de los bancos de desarrollo multilaterales y regionales, para mejorar las condiciones de los barrios de tugurios e impedir su formación; UN ' 12` تقديم مزيد من المعونة المالية، بما في ذلك عن طريق مصارف التنمية المتعددة الأطراف والإقليمية، من أجل منع نشوء الأحياء الفقيرة والنهوض بها؛
    21/8 Fondo/Mecanismo de financiación africano destinado a la prevención y el mejoramiento de los barrios marginales UN آلية تمويل صندوق أفريقيا بشأن الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين أوضاعها
    El desarrollo y la aplicación de una política de tierras, junto con procedimientos administrativos y reformas del marco institucional y reglamentario, respaldan la oferta de viviendas, servicios básicos e infraestructura, la prevención de la formación de los barrios de tugurios y su mejora, la gestión ambiental, el transporte y la planificación del uso de la tierra. UN كما أن وضع وتنفيذ سياسة بشأن الأراضي، إلى جانب اتخاذ الإجراءات الإدارية وإصلاحات الإطار المؤسسي والتنظيمي، يدعم توفير السكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية، ومنع نشوء الأحياء الفقيرة ورفع مستواها، والإدارة البيئية، والنقل، وتخطيط استخدام الأراضي.
    Subrayando la necesidad de que a todos los niveles se tomen medidas concertadas para alcanzar las metas y objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en materia de agua y saneamiento, mejoramiento de los barrios de tugurios y prevención de su proliferación, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى القيام بعمل متسق على جميع المستويات لتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بشأن المياه والتصحاح، وترقية الأحياء الفقيرة ومنع نشوء الأحياء الفقيرة،
    No obstante, el tema del período de sesiones en curso reconocía implícitamente que la urbanización en todo el mundo era algo inexorable y que frecuentemente daba lugar a la proliferación de barrios marginales. UN بيد أن موضوع الدورة الحالية ينطوي على اعتراف ضمني بأن التوسع الحضري في جميع أرجاء العالم هو أمر لابد منه وهو كثيراً ما يفضي إلى نشوء الأحياء الفقيرة.
    iii) Aumento del nivel de inversión pública, capital privado y ahorro comunitario movilizado para la mejora de los barrios de tugurios, entre otras cosas, para programas de abastecimiento de agua y saneamiento y prevención de la formación de barrios de tugurios a nivel nacional UN ' 3` زيادة معدل حشد الاستثمار العام ورأس المال الخاص والادخار في المجتمعات المحلية لترقية الأحياء الفقيرة، بما في ذلك المياه والتصحاح وبرامج الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري
    iii) Aumento del nivel de inversión pública, capital privado y ahorro comunitario movilizado para mejorar los barrios marginales, incluidos programas de abastecimiento de agua y saneamiento y prevención de la formación de barrios marginales a nivel nacional UN ' 3` ارتفاع معدل الاستثمار العام ورأس المال الخاص والادخارات المشتركة، الذي جُمع لتحسين مستوى الأحياء الفقيرة، بما فيها المياه والمرافق الصحية وبرامج الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري
    Instrumentos/directrices de planificación para prevenir la formación de barrios marginales UN أدوات/مبادئ توجيهية للتخطيط لمنع نشوء الأحياء الفقيرة
    Se señaló que en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reconoció la urgente necesidad de dedicar mayores recursos a proporcionar viviendas asequibles e infraestructuras relativas a la vivienda, dando prioridad a la prevención de la formación de barrios de tugurios y al mejoramiento de los existentes. UN وأشار المشاركون إلى أن الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 أقرت بالحاجة العاجلة إلى توفير مزيد من الموارد لبناء مساكن ميسورة التكلفة والهياكل الأساسية ذات الصلة بالسكن، وإلى إعطاء الأولوية لمنع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين هذه الأحياء.
    La Asamblea General reafirmó posteriormente los dos objetivos mencionados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se destacó que la prevención de la formación de barrios de tugurios constituía una cuestión prioritaria en la esfera de los asentamientos humanos. UN بعد ذلك أكدت الجمعية العامة من جديد على الهدفين المذكورين آنفا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ركزت على الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة بوصفها مسألة ذات أولوية في مجال المستوطنات البشرية.
    La Asamblea General reafirmó posteriormente los dos objetivos mencionados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se destacó que la prevención de la formación de barrios de tugurios constituía una cuestión prioritaria en la esfera de los asentamientos humanos. UN بعد ذلك أكدت الجمعية العامة من جديد على الهدفين المذكورين آنفا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ركزت على الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة بوصفها مسألة ذات أولوية في مجال المستوطنات البشرية.
    La Asamblea General reafirmó posteriormente los dos objetivos mencionados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se destacó que la prevención de la formación de barrios marginales constituía una cuestión prioritaria en la esfera de los asentamientos humanos. UN بعد ذلك أكدت الجمعية العامة من جديد على الهدفين المذكورين آنفا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ركزت على الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة بوصفها مسألة ذات أولوية في مجال المستوطنات البشرية.
    Fondo/Mecanismo de financiación africano destinado a la prevención y el mejoramiento de los barrios marginales UN صندوق إفريقي/آلية مالية إفريقية لمنع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين الأحياء الفقيرة القائمة
    b) Generación de información y gestión de los conocimientos para evaluar los progresos en la ejecución del Programa de Hábitat y vigilancia de las condiciones y las tendencias de los asentamientos humanos, prestando especial atención a la formación de los barrios marginales y las condiciones de vida de sus habitantes (subprograma 2: Seguimiento del Programa de Hábitat); UN (ب) إنتاج المعلومات وإدارة المعارف من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، ورصد ظروف المستوطنات البشرية واتجاهاتها، مع التركيز بشكل خاص على نشوء الأحياء الفقيرة والأحوال المعيشية لسكانها (البرنامج الفرعي 2: رصد جدول أعمال الموئل)؛
    Grado en que, con el apoyo del ONU-Hábitat, se aplican políticas de rehabilitación de barrios marginales y prevención de su formación en determinados países, como lo demuestra el aumento del número de países que se encuentran en diferentes etapas de aplicación de esas políticas UN درجة تنفيذ سياسات الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين أحوال الموجود منها في البلدان المستهدفة، بدعم من موئل الأمم المتحدة، كما تتضح من زيادة عدد البلدان في المراحل المختلفة من تنفيذ سياسات الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين أحوال الموجود منها
    Subrayando la necesidad de que a todos los niveles se tomen medidas concertadas para alcanzar las metas y objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en materia de agua y saneamiento, mejoramiento de los barrios de tugurios y prevención de su proliferación, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى القيام بعمل متسق على جميع المستويات لتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بشأن المياه والتصحاح، وترقية الأحياء الفقيرة ومنع نشوء الأحياء الفقيرة،
    No obstante, el tema del período de sesiones en curso reconocía implícitamente que la urbanización en todo el mundo era algo inexorable y que frecuentemente daba lugar a la proliferación de barrios marginales. UN بيد أن موضوع الدورة الحالية ينطوي على اعتراف ضمني بأن التوسع الحضري في جميع أرجاء العالم هو أمر لابد منه وهو كثيراً ما يفضي إلى نشوء الأحياء الفقيرة.
    Se redactó un memorando marco para la movilización de los gobiernos para impedir la formación de nuevos barrios de tugurios que se examinaría en las reuniones subregionales posteriores previstas para 2006 y 2007. UN وتمت صياغة مذكرة تفاهم إطارية بشأن تعبئة الحكومات من أجل منع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسينها، وجرى النظر فيها مع اجتماعات المتابعة دون الإقليمية المخطط لها في عامي 2006 و2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more