"نصبح" - Translation from Arabic to Spanish

    • estemos
        
    • ser
        
    • estar
        
    • fuéramos
        
    • convertirnos en
        
    • nos
        
    • seríamos
        
    • estaremos
        
    • siendo
        
    • somos
        
    • seamos
        
    • estamos
        
    • volvernos
        
    • seremos
        
    Quizás la primera vez que estemos completamente seguros de que tiene armas nucleares sea el momento en que, Dios no lo permita, emplee una. UN والمرة الأولى التي قد نصبح فيها متيقنين تماما من أن لديه أسلحة نووية هي، لا سمح الله، عندما يستخدم أحدها.
    Aspiramos a ser el primer país en desarrollo que consiga saltar hacia el desarrollo sostenible. UN وفي الواقع نأمل أن نصبح أول بلد نام يحقق القفزة نحو التنمية المستدامة.
    Porque sólo si has estado en el valle más bajo, podrás saber cuán magnífico que es... estar en la montaña más alta. Open Subtitles لأننا إذا كنا في أعمق أعماق الوادي فقط نستطيع أن ندرك كم من المبهج أن نصبح على قمة الجبل
    Que ya que estamos atrapadas aquí juntas, sería más fácil si fuéramos amigas. Open Subtitles بما اننا سوف نكون معا هنا فمن الافضل أن نصبح اصدقاء
    Esto nos llevó hace varios años a convertirnos en un Estado Parte en la Convención sobre las armas químicas. UN وهذا الأمر حدا بنا قبل عدة سنوات إلى أن نصبح دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Si ustedes se juntan y él forma parte del equipo... seríamos infalibles. Open Subtitles إذا كنتم معاً فقد ينضم إلينا وبهذا نصبح فريق رائع
    - 200 kilos de utensilios al mes... empezando en julio y durante un año... transcurrido el cual, estaremos en paz. Open Subtitles ونبدأ في تموز ونتابع ذلك مدة سنه وبعد ذلك الوقت, نصبح متعادلين وينتهي الأمر الأمر بمنتهى البساطه
    Y así, poder librarnos todos de este lugar y acabar siendo libres. Open Subtitles وبعد ذلك، دعونا نخرج من هنا و نصبح احرار سوية.
    Y nosotras no te olvidaremos a ti cuando estemos en la cima. Open Subtitles و نحن لن ننساك عندما نصبح مشهورتان حسناً، حسناً، حسناً
    Por lo tanto, reiteramos la necesidad de que se mantengan los regímenes de comercio no recíprocos hasta el momento en que estemos debidamente preparados. UN ولذلك فإننا نعيد تأكيد ضرورة اﻹبقاء على نظم التجارة غير التبادلية ريثما نصبح مستعدين بصورة كافية.
    Sino en construir un mundo donde nos enseñemos a aceptarnos, en el que estemos a gusto con quienes somos, porque cuando somos sinceros, vemos que todos luchamos y todos sufrimos. TED بل في بناء عالم نتعلّم فيه تقبّل أنفسنا، حيث نكون متفاهمين مع ذواتنا، لأنّنا عندما نصبح صادقين، سوف نرى أنّ علينا جميعا الاجتهاد و الكفاح.
    Podemos llegar a ser la primera generación que resuelva de consuno el problema que supone el cambio climático. UN وعليه، سنتمكن من أن نصبح الجيل الأول الذي تمكن من حل مشكلة تغير المناخ معا.
    Si no vamos a tenerle miedo al conflicto, tenemos que verlo como una forma de pensar y luego tenemos que conseguir ser realmente buenos en ello. TED إذا كنا لن نخاف من الصراع، يجب علينا أن نراه كنوع من التفكير، ومن ثم يجب علينا أن نصبح جيدين جدًّا فيه.
    ¿Dices que no podemos volver a estar juntos a menos que nos casemos? Open Subtitles هل تقولين أنه ليس بإمكاننا أن نصبح معاً إلا اذا تزوجنا
    Es difícil de creer, pero pienso que podríamos estar listos para la apertura de mañana por la noche. Open Subtitles من الصعب تصديق هذا ، لكنني أعتقد . أننا قد نصبح جاهزين للإفتتاح ليلة الغد
    Desearía que fuéramos un foro menos rígido. UN وأتمنَّى لو نصبح أقل قليلاً من هيئة متيبِّسة.
    Simboliza el valor que se necesita para dejar salir a quién creemos que somos y convertirnos en quienes estamos destinados a ser. Open Subtitles إنهـا ترمز لـ الشجاعة اللازمـة لـ ترك مـا نعتقد أننا هو و أن نصبح مـا يُراد لنا أن نكون
    Pero más que eso, a medida que envejecemos nos hacemos más frágiles y no podemos hacer todas las tareas que solíamos hacer. TED والأشد من ذلك هو مع ازديادنا في العمر نصبح أضعف ولا نستطيع القيام بالمهام التي كنا نفعلها من قبل
    Todos los países representados en las Naciones Unidas seríamos más fuertes en la lucha contra el terrorismo si actuáramos realmente juntos. UN كم نصبح أقويا إذا ما عملنا بصدق، نحن جميع البلدان الممثلة في الأمم المتحدة، في مكافحة الإرهاب.
    Todo lo que tenemos que hacer es atravesar la tubería y estaremos libres. Open Subtitles كل ما علينا أن نمر من هذه الماسورة و نصبح أحرار
    Todas esas bebidas y masajes y todos los amigos de vacaciones probablemente acabarán siendo más cercanos que vosotros. Open Subtitles مع كلّ المشاريب و التدليك و أصدقاء السفر الذين قد نصبح مقرّبين منهم أكثر منكم.
    Vivimos más, sufrimos menos, aprendemos más, somos más listos y disfrutamos más de los pequeños placeres, y de las ricas experiencias. TED نحن نعيش أطول، نعاني أقل، نتعلم أكثر، نصبح أذكى و نتمتع أكثر با الملذات الصغيرة وتجارب أكثر غنى
    Esta es sólo una fase en un proceso en el que al final seamos los dueños de nuestro propio destino. UN وهذه مرحلة واحدة لا غير في عملية نصبح فيها في نهاية المطاف مالكين زمام التغيير في بلدنا.
    No tiene ojos y lo ve todo. No importa, saben donde estamos todo el tiempo. Open Subtitles لقد أخذ عيناها كي لا ترى لن يمضي وقت طويل حتى نصبح مثلها
    Si todos nosotros sabemos de todo, estamos casi obligados por la tecnología a convertirnos en budas o algo así; a volvernos seres iluminados. TED مع كون جمعنا نعرف كل شيء, جميعنا ترغمنا التكنولوجيا ان نكون بوذا أو شيء من هذا القبيل, ان نصبح جميعنا مستنيرين
    Todas las formas de vida se unirán en convergencia y seremos uno. Open Subtitles كل أشكال الحياة سوف تتحد لتكون الواحد وسوف نصبح واحداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more