"نصيب البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • participación de los países en desarrollo
        
    • parte correspondiente a los países en desarrollo
        
    • parte de los países en desarrollo
        
    • proporción de países en desarrollo
        
    • porcentaje correspondiente a los países en desarrollo
        
    • cuota de los países en desarrollo
        
    • corresponde a los países en desarrollo
        
    • proporción correspondiente a los países en desarrollo
        
    participación de los países en desarrollo DE ASIA EN LAS UN نصيب البلدان النامية اﻵسيوية في صادرات نخبة من البلدان
    participación de los países en desarrollo DE ASIA EN LAS EXPORTACIONES UN نصيب البلدان النامية اﻵسيوية في صادرات نخبة من
    La participación de los países en desarrollo en el comercio mundial aumentó del 24% en 1990 al 33% en 2004. UN وارتفع نصيب البلدان النامية في التجارة العالمية من 24 في المائة في عام 1990 إلى 33 في المائة في عام 2004.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de plomo ha disminuido del 28,1 al 22,7% durante los dos últimos decenios. UN وانخفض نصيب البلدان النامية في الصادرات العالمية للرصاص من ١,٨٢ إلى ٧,٢٢ في المائة خلال العقدين الماضيين.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en estas importaciones fue del 56,8, 13,5 y 12,6%, respectivamente. UN وبلغ نصيب البلدان النامية في هذه الواردات ٨,٦٥ في المائة، و٥,٣١ في المائة و٦,٢١ في المائة على التوالي.
    La parte de los países en desarrollo en cuanto al origen de tales importaciones fue de 56,8, 13,5 y 12,6%, respectivamente. UN وكان نصيب البلدان النامية كمصدر لهذه الواردات هو ٨،٦٥ في المائة و٥،٣١ في المائة و٦،٢١ في المائة على التوالي.
    En términos generales, la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial aumentó del 29% en 1996 al 34% en 2006. UN وبوجه عام، زاد نصيب البلدان النامية في التجارة العالمية من 29 في المائة عام 1996 إلى 34 في المائة عام 2006.
    participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de servicios por sector, 2000 y 2012 UN نصيب البلدان النامية في صادرات الخدمات العالمية حسب القطاع، 2000 و2012
    participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de mercancías por región, 2000 y 2013 UN نصيب البلدان النامية من الصادرات العالمية للبضائع، بحسب المناطق، 2000 و2013
    Ello queda claramente de manifiesto si se considera que, entre 1971 y 1994, la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial de bienes y servicios aumentó en un 50%, mientras que la participación de los países en desarrollo de la región de la CESPAP aumentó en más del 100% en el mismo período. UN ويتضح ذلك بجلاء من أن نصيب التجارة العالمية في السلع والخدمات قد زاد بمعامل يبلغ ١,٥ فيما بين عامي ١٩٧١ و ١٩٩٣، في حين زاد نصيب البلدان النامية في منطقة اللجنة بأكثر من الضعف.
    Esto facilitaría los esfuerzos por aumentar la participación de los países en desarrollo en los contratos de compras, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 52/226. UN فذلك سيساعد بدرجة كبيرة في زيادة نصيب البلدان النامية في منح عقود الشراء، وفقا للقرار ٢٥/٦٢٢.
    16. participación de los países en desarrollo de Asia en las exportaciones de algunos países africanos, 1994 y 1996 UN ٦١- نصيب البلدان النامية اﻵسيوية في صادرات نخبة مــن البلـدان اﻷفريقيــة، ٤٩٩١ و٦٩٩١
    17. participación de los países en desarrollo de Asia en las exportaciones de algunas economías en UN ٧١- نصيب البلدان النامية اﻵسيوية في صادرات نخبة من الاقتصادات الانتقالية،
    La primera era el problema clásico de por qué había disminuido la participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de productos básicos y en cambio había aumentado la de los países desarrollados. UN أما القضية الأولى فهي المشكلة التقليدية الخاصة بمعرفة أسباب استمرار انخفاض نصيب البلدان النامية في الصادرات السلعية العالمية في حين أن نصيب البلدان المتقدمة قد ظل ينمو.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo aumentó del 24% en 1990 al 27% en 1995. UN وارتفع نصيب البلدان النامية من ٤٢ في المائة في ٠٩٩١ إلى ٧٢ في المائة في عام ٥٩٩١.
    Además, la parte correspondiente a los países en desarrollo en el total de los ingresos por concepto de exportación de los metales principales ha declinado de manera acentuada y se prevé que esa tendencia persistirá. UN يضاف إلى ذلك أن نصيب البلدان النامية من حصائل صادرات المعادن الرئيسية ما برح يتقلص بقدر كبير، ويتوقع أن يستمر على هذا المنوال.
    Durante el mismo período, la parte correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones de hoja de tabaco aumentó del 36 al 48%, de 520 a 2.670 millones de dólares de los EE.UU., pero dichos países siguieron siendo exportadores poco importantes de productos de tabaco. UN وخلال نفس الفترة، تزايد نصيب البلدان النامية في صادرات أوراق التبغ من ٦٣ إلى ٨٤ في المائة، من ٢٥,٠ مليار دولار إلى ٧٦,٢ مليار دولار، ولكنها لا تزال تعتبر من صغار مصدري منتجات التبغ.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de zinc ha permanecido aproximadamente al mismo nivel durante los dos últimos decenios, en alrededor de un 18 o un 19%. UN وظل نصيب البلدان النامية في الصادرات العالمية للزنك عند نفس المستوى تقريبا خلال العقدين الماضيين، حول ٨١ إلى ٩١ في المائة.
    Estaba claro que la tendencia a largo plazo era a que aumentase la parte correspondiente a los países en desarrollo en el comercio mundial y en las inversiones, y, dentro de ese proceso, a que siguiese aumentando la participación del comercio UN فالاتجاه الطويل الأجل يشير بوضوح إلى زيادة نصيب البلدان النامية في التجارة والاستثمار العالميين، وإلى أن نصيب التجارة بين الجنوب والجنوب في إطار تلك العملية سيستمر في الارتفاع.
    Sin embargo, la parte de los países en desarrollo en el total de exportaciones mundiales de productos básicos descendió debido a que el volumen y el valor de las exportaciones de productos básicos de los países desarrollados crecieron con mayor rapidez durante el decenio de 1980. UN غير أن نصيب البلدان النامية من مجموع الصادرات السلعية العالمية هبط بسبب نمو حجم وقيمة الصادرات السلعية للبلدان المتقدمة النمو بسرعة أكبر خلال الثمانينات.
    Seguimos comprometidos a ampliar la proporción de países en desarrollo en el FMI y el Banco Mundial, al menos a un nivel de paridad con los países desarrollados. UN ولا نزال ملتزمين بتوسيع نصيب البلدان النامية من الحصص في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على الأقل إلى مستوى التكافؤ مع البلدان المتقدمة النمو.
    En ese mismo período aumentó el porcentaje correspondiente a los países en desarrollo en el consumo mundial de fertilizantes, de 20% en 1970 a 43% en 1990. UN وشهدت الفترة نفسها ارتفاع نصيب البلدان النامية من استهلاك اﻷسمدة في العالم من ٢٠ في المائة عام ١٩٧٠ إلى ٤٣ في المائة عام ١٩٩٠.
    También estamos comprometidos a mejorar la cuota de los países en desarrollo en el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, por lo menos al nivel de paridad con los países desarrollados. UN إننا أيضا ملتزمون بتعزيز نصيب البلدان النامية من الحصص في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على الأقل حتى تصل إلى مستوى التعادل مع البلدان المتقدمة.
    La mayor parte del aumento de la proporción de las exportaciones de manufacturas de los países en desarrollo corresponde a los países en desarrollo de la región de la CESPAP. UN فالبلدان النامية في منطقة اللجنة تستأثر بالقسط اﻷعظم من الزيادة في نصيب البلدان النامية من الصادرات المصنعة.
    proporción correspondiente a los países en desarrollo en el comercio mundial de bienes y servicios; UN :: نصيب البلدان النامية في التجارة العالمية في السلع والخدمات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more