Sabemos que, quizás con algunas excepciones, los países con ingresos per cápita elevados también tienen un elevado grado de responsabilidad por las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ونحن نعرف، ربما مع استثناءات قليلة جداً، أن البلدان التي يرتفع فيها نصيب الفرد من الدخل القومي تشارك بنصيب عال من انبعاثات الغازات الدفيئة. |
Por el contrario, la contribución al calentamiento del planeta de los países menos desarrollados con bajos ingresos per cápita es mínima en comparación. | UN | وبالمقابل، فإن أقل البلدان نمواً حيث ينخفض نصيب الفرد من الدخل القومي تسهم بنصيب ثانوي نسبياً في الاحترار العالمي. |
Los crecientes niveles del ingreso per cápita nacional no han redundado en una disminución de la población que habita en tugurios. | UN | ولم يؤد ارتفاع مستويات نصيب الفرد من الدخل القومي إلى خفض عدد سكان الأحياء الفقيرة. |
La renta per cápita se ha reducido drásticamente, casi un 20% en los últimos cinco años. | UN | وحصل انكماش فعلي في نصيب الفرد من الدخل القومي إذ انخفض بنحو ٢٠ في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Se calculó el INB medio per capita correspondiente a cada período básico. La cifra resultante se utilizó como umbral para la aplicación del ajuste en función de bajos de ingresos per capita. | UN | حُسب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض. |
Valores de referencia del ingreso nacional bruto per cápita | UN | نقطة انطلاق نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي |
En 1994, el ingreso nacional per cápita fue de 2.572.695 cupones. | UN | وفي عام ٤٩٩١ كان نصيب الفرد من الدخل القومي ٥٩٦ ٢٧٥ ٢ كوبوناً. |
El ajuste en función de la carga de la deuda y los ajustes por concepto de bajos ingresos per cápita son también elementos importantes e integrales de la escala. | UN | وأضاف أن التسويات المتصلة بعبء الديون وبانخفاض نصيب الفرد من الدخل القومي ذات أهمية أيضا وتشكل جزءا لا يتجزأ من الجدول. |
En el gráfico dicho objetivo se define en ingresos per cápita. | UN | وقد عُبر عن الهدف في الشكل بأرقام نصيب الفرد من الدخل القومي. |
También es necesario incluir el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita basado en una reducción de la renta nacional estimable de aquellos países cuya renta nacional per cápita sea inferior al umbral acordado. | UN | ومن الضروري أيضا إدماج التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل استنادا إلى تخفيض الدخل القومي الداخل في حساب الاشتراك بالنسبة التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي عن العتبة المتفق عليها. |
El actual ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita entrañaba una reducción del ingreso nacional a efectos de la fijación de las cuotas de los países con un ingreso nacional per cápita por debajo del umbral convenido. | UN | ٣٤ - والتسوية الجارية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل تنطوي على تخفيض الدخل القومي الداخل في حساب الاشتراك بالنسبة للبلدان التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي عن العتبة المتفق عليها. |
El total de ingresos personales aumentó ligeramente en 1996 hasta alcanzar los 2.264 millones de dólares, mientras que los ingresos per cápita registraron un ligero descenso, pasando a ser de 10.512 dólares. | UN | وسجلت زيادة طفيفة في مجموع دخل اﻷفراد الذي وصل في عام ١٩٩٦ إلى ٢٦٤ ٢ مليون دولار في حين سجل تراجع طفيف في نصيب الفرد من الدخل القومي اﻹجمالي الذي هبط إلى ٥١٢ ١٠ دولار. |
Un aumento sostenido y general de un 3% de los ingresos per cápita es necesario a fin de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que viven con menos de un dólar al día. | UN | والمطلوب هو زيادة نصيب الفرد من الدخل القومي بنسبة 3 في المائة بشكل مستدام وعلى أساس واسع النطاق لتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون على أقل من دولار في اليوم لكل منهم إلى النصف بحلول عام 2015. |
Hoy en día el ingreso per cápita de Mauricio es de casi 6.000 dólares. | UN | و اليوم، يبلغ نصيب الفرد من الدخل القومي في موريشيوس 000 6 دولار تقريبا. |
El ingreso per cápita anual ha bajado a unos 500 dólares de los EE.UU., en comparación con 1.900 dólares en 1990. | UN | وانخفض نصيب الفرد من الدخل القومي في السنة إلى نحو ٥٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة، مقابل نحو ٩٠٠ ١ دولار في عام ١٩٩٠. |
19. En 1998 el ingreso per cápita fue equivalente a US$ 4.261. | UN | 19 - وكان نصيب الفرد من الدخل القومي في عام 1998 ما يعادل 261 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
La renta per cápita como criterio central en la asignación de la ayuda oficial al desarrollo por parte de las fuentes internacionales de cooperación, es claramente insuficiente, pues no refleja la verdadera situación del país. | UN | ومن الواضح أن استخدام نصيب الفرد من الدخل القومي كمعيار رئيسي لتخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية من قبل مانحي التعاون الدولي هو أمر غير مرض لأنه لا يعكس الوضع الحقيقي في البلد. |
En opinión de esos miembros, el umbral basado en la mediana del INB per capita era alto en relación con el concepto de bajos ingresos per capita. | UN | ورأوا أن تلك العتبة التي تستند إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، هي عتبة عالية بالنسبة لمفهوم الدخل الفردي المنخفض. |
:: Arreglos especiales para un país que sea contribuyente neto y experimente una disminución del 25% del ingreso nacional bruto per cápita | UN | وضع ترتيبات خاصة للبلدان المتبرعة الصافية التي تشهد انخفاضا بنسبة 25 في المائة في نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي |
Además, se proporciona información detallada sobre los problemas que afronta la economía de Cuba, resultantes de la declinación del ingreso nacional per cápita del país, que ha pasado de 1.657 dólares en 1985 a 1.105 dólares en 1992. | UN | كما تقدم معلومات مفصلة عن المشاكل التي تواجه الاقتصاد الكوبي والتي أدت إلى انخفاض نصيب الفرد من الدخل القومي في كوبا من ٦٥٧ ١ دولارا في عام ١٩٨٥ إلى ١٠٥ ١ دولارات في عام ١٩٩٢. |
Además, al medir el nivel de vida se utiliza el INB per cápita calculado a partir de la paridad del poder adquisitivo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه لدى قياس مستوى المعيشة، يستخدم نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في تعادل القوة الشرائية. |
el ingreso per capita es actualmente de 29.904 dólares de los Estados Unidos, uno de los más elevados de la región. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن نصيب الفرد من الدخل القومي يبلغ 904 29 دولار أمريكي وهو يعد أحد أعلى معدلات الدخل في المنطقة. |
La razón de ello era que la distribución de los datos del INB per cápita era marcadamente asimétrica, ya que más del 70% de los países tenían un INB per cápita inferior a la media mundial. | UN | ويرجع ذلك إلى أن توزيع بيانات نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي غير متساوق بشكل واضح، فأكثر من 70 في المائة من البلدان يقل فيها نصيب الفرد من ذلك الدخل عن المتوسط العالمي. |
Una proporción significativa de la desigualdad entre las personas está determinada por su país de residencia, dadas las grandes disparidades de los ingresos nacionales per capita. | UN | 5 - ويتحدد قدر كبير من التفاوت بين الأفراد بحسب دولة الإقامة، بالنظر إلى الفوارق الكبيرة في نصيب الفرد من الدخل القومي. |
La renta nacional per cápita y la deuda externa siguen siendo criterios válidos que deben formar parte de la metodología de la escala. | UN | وما زال نصيب الفرد من الدخل القومي والدين الخارجي يشكلان معيارين صحيحين وينبغي مواصلة تضمينهما بوصفهما عنصرين من عناصر منهجية تحديد الجدول. |