"نصّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • texto
        
    • disposición
        
    • guión
        
    • transcripción
        
    • conformidad con el
        
    • preveía
        
    • estipula
        
    El texto de las respuestas recibidas figura en la adición al presente informe. UN ويرد نصّ الردود التي تلقتها المفوضية في الإضافات إلى هذا التقرير.
    En el texto de 1994 no se contemplaban las subastas presenciales tradicionales, en gran medida por los casos de colusión que se producían. UN ولم يكن نصّ عام 1994 ينصّ على المناقصات الشخصية التقليدية، وهو ما يُعزَى أساساً إلى ما لوحظ من تواطؤ فيها.
    A la Presidenta se la encomendó la tarea de redactar las propuestas ya perfiladas a fin de que el grupo de redacción pudiera centrarse en un texto único y seguir avanzando hacia su aprobación. UN وقد كُلفت الرئيسة بدور صياغة مقترحات موحﱠدة لكي تترك للفريق العامل مجالاً للتركيز على نصّ واحد وللسعي إلى اعتماده.
    Una nueva disposición contenida en el artículo 1 a de la Ley sobre el Matrimonio estipula que uno de los requisitos para contraer matrimonio es que éste sea voluntario. UN وهناك نصّ جديد في الباب 1 من قانون الزواج يحدد أن أحد شروط الارتباط بالزواج هو أن يكون بمحض الإرادة.
    Guión: Masahiro Kakefuda, Norifumi Suzuki. Open Subtitles نصّ سينمائي مِن قِبل ماشيرو كاكيقودا، نوريفيومي شوزوكي
    Mucho le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم نصّ هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Todo texto de las recomendaciones que figure entre corchetes será un texto añadido o revisado a raíz del 30º período de sesiones del Grupo de Trabajo V. UN وفيما يتعلق بالتوصيات، يشير استخدام أقواس معقوفة إلى نصّ أضيف أو نقّح عقب الدورة الثلاثين للفريق العامل الخامس.
    Agradecería a Vuestra Excelencia que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta como documento de la Asamblea General en relación con el tema 31 del programa. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نصّ هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 31 من جدول الأعمال.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta como documento de la Asamblea General en relación con el tema 21 del programa. UN وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم نصّ هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 21 من جدول الأعمال.
    Sólo después de la aprobación del proyecto de resolución se señaló a nuestra atención que el texto no contenía los dos párrafos antes mencionados. UN ولم يُلفَت انتباهنا إلى أن نصّ مشروع القرار لم يشتمل على الفقرتين المذكورتين آنفاً إلا بعد اعتماده.
    Se trataba de un texto simple en el que se recomendaba la prohibición total del empleo de las MDMAP fuera de las fronteras de los Estados poseedores de tales armas. UN وهو نصّ بسيط يوصي بمنع تام لاستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خارج حدود الدولة التي تمتلك هذه الأسلحة.
    El texto del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros es un texto de avenencia. UN إنّ نصّ مشروع القرار المعروض علينا هو حلّ توافقيّ.
    En la propuesta revisada, cuyo texto aún no tiene, se indicaría que la ejecución se regiría por la ley de la ubicación del otorgante y no por la lex protectionis. UN وأضاف قائلاً إن الاقتراح المنقّح، الذي لا يوجد لديه نصّ له، سوف يبيّن أن الإنفاذ سوف يحكمه قانون دولة المانح بدلاً من قانون دولة الحماية.
    También han financiado la traducción del texto de la Convención a los idiomas azerí y tayiko. UN وقد قامت الولايات المتحدة أيضا بتمويل ترجمة نصّ الاتفاقية إلى اللغتين الأذربيجانية والطاجيكية.
    El Consejo de Administración había autorizado a la secretaría del UNIDROIT a que transmita el texto del proyecto de Protocolo a una conferencia diplomática para su aprobación. UN وقد أذن مجلس الإدارة لأمانة اليونيدروا بإحالة نصّ مشروع البروتوكول إلى مؤتمر دبلوماسي لاعتماده.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General, en relación con los temas 36 y 37 del programa. UN وأرجو ممتنا تعميم نصّ هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البندين 36 و 37 من جدول الأعمال.
    En cuanto a la preferencia por la recomendación 36, la intención de la disposición modelo era dar un paso más allá de esa recomendación. UN أما فيما يتعلّق بتفضيل نصّ التوصية 36، أشار الرئيس إلى أن القصد من الحكم النموذجي هو الذهاب إلى أبعد من نطاق هذه التوصية.
    ¿De modo que estás escribiendo un guión? Open Subtitles لذا أنت هَلْ يَكْتبُ نصّ سينمائي؟
    ¿Sabes? , si alguien leyera una transcripción de esta cita sonaría como que estamos teniendo sexo ardiente. Open Subtitles أو تعلمين، إن قام أحدهم بقراءة نصّ هذا الموعد، سيبدو أنّهُ أقمنا علاقة مثيرة.
    De conformidad con el artículo 15 del reglamento del Comité, los nuevos miembros de éste pronunciarán la declaración solemne que figura en dicho artículo. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للّجنة، يؤدي أعضاء اللجنة العهد الرسمي الوارد في نصّ تلك المادة.
    También se preveía el reconocimiento de un derecho de cesión en régimen de alquiler respecto de los autores de programas informáticos y los productores de grabaciones sonoras, así como un fortalecimiento de las medidas de control fronterizo contra las obras pirateadas. UN كما نصّ على حق إيجار لمؤلفي برامج الحاسوب ومنتجي التسجيلات الصوتية، وشدّد التدابير الحدودية ضد أعمال القرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more