Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان. |
Tengo el honor de transmitir con la presente el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia en relación con los acontecimientos recientes en Abjasia (Georgia). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن تطور اﻷحداث اﻷخيرة في أبخازيا، جورجيا. |
En nombre de los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración formulada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de dicha Asociación, relativa a Camboya. | UN | باسم الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان صادر عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن كمبوديا. |
Carta de fecha 30 de agosto (S/21683) dirigida al Secretario General por el representante de Kuwait, por la que se transmite el texto de una declaración formulada por el Gobierno de Kuwait. | UN | رسالة مؤرخة ٠٣ آب/أغسطس )S/21683( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الكويت، يحيل بها نص بيان صادر عن حكومة الكويت. |
Tengo el honor de transmitir a usted el texto de una declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán sobre la última agresión armenia contra Azerbaiyán, que se produjo en los distritos de Agdam y Agdjabedi y comenzó el día 12 de junio de 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صادر عن وزارة خارجية أذربيجان بشأن أحدث عدوان أرميني ضد أذربيجان في مقاطعتي اغدام واغجابيدي وقد بدأ يوم ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán en relación con la situación creada en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان بشأن الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
Carta de fecha 9 de abril (S/21239) dirigida al Secretario General por el representante de Camboya por la que transmitía el texto de una declaración de fecha 4 de abril del Partido de Kampuchea Democrática. | UN | رسالة مؤرخة في ٩ نيسان/ابريل (S/21239) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كمبوديا، يحيل بها نص بيان صادر عن حزب كمبوتشيا الديمقراطية في ٤ نيسان/ابريل. |
Carta de fecha 4 de marzo (S/23712) dirigida al Secretario General por el representante de Kuwait, por la que se transmite el texto de un comunicado emitido por el Consejo Ministerial del Consejo de Cooperación del Golfo en su 42º período de sesiones, celebrado en Riad, los días 1º y 2 de marzo de 1992. | UN | رسالة مؤرخة ٤ آذار/مارس (S/23712) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل الكويت، يحيل بها نص بيان صادر عن المجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته الثانية واﻷربعين، المعقودة في الرياض، في ١ و ٢ آذار/مارس ١٩٩٢. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana, de fecha 29 de marzo de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٤. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana emitida el 16 de abril de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيـل إليكم طيــه نص بيان صادر عن وزارة خارجيــة جمهورية أذربيجــان بتاريخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana publicada el 22 de junio de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بتاريخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
La Misión Permanente de la República del Sudán ante las Naciones Unidas en Nueva York saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de adjuntar el texto de una declaración formulada por el Consejo Asesor sobre Derechos Humanos en el Sudán relativa a denuncias de prácticas esclavistas en el Sudán (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن ترفق طيه نص بيان صادر عن المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان في السودان حول الادعاءات الخاصة بممارسة الرق في السودان. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitir adjunto el texto de una declaración formulada por el Gobierno de la República de Tayikistán (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أقدم طيه نص بيان صادر عن حكومة جمهورية طاجيكستان )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración formulada por el Presidente de la Federación de Rusia B. N. Yeltsin, el 20 de diciembre de 1998, sobre la situación relativa al Iraq. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر عن الرئيس ب. ن. يلتسين، رئيس الاتحاد الروسي، في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بشأن الحالة فيما يتعلق بالعراق. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración emitida por el Gobierno de la República de Uganda que responde a las acusaciones falsas formuladas por el Sudán contra nuestro país durante la 3690ª sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 16 de agosto de 1996. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر عن حكومة جمهورية أوغندا ردا على الادعاءات الكاذبة الصادرة عن السودان ضد أوغندا خلال الجلسة ٣٦٩٠ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Carta de fecha 23 de mayo de 1990 (S/21330) dirigida al Secretario General por el representante del Iraq, por la que transmitía el texto de una declaración emitida por el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | رسالة مؤرخة في ٣٢ أيار/مايو ٠٩٩١ (S/21330) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل العراق، يحيل بها نص بيان صادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Carta de fecha 4 de febrero (S/22195) dirigida al Secretario General por el representante del Líbano, por la que se transmite el texto de una declaración emitida por el Consejo de Ministros del Líbano, el 2 de febrero de 1991. | UN | رسالة مؤرخة ٤ شباط/فبراير (S/22195) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل لبنان، تحيل نص بيان صادر عن مجلس الوزراء اللبناني في ٢ شباط/ فبراير ١٩٩١. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Presidente de la República de Belarús en ocasión del décimo aniversario del ingreso de Belarús en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن رئيس جمهورية بيلاروس بمناسبة الذكرى العاشرة لانضمام بيلاروس إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán, de 3 de enero de 1995, en relación con los últimos acontecimientos ocurridos en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان في ٣ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ بشأن التطورات اﻷخيرة على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية. |
Carta de fecha 29 de mayo (S/21320) dirigida al Secretario General por el representante de Cuba, por la que transmitía el texto de una declaración de fecha 7 de mayo formulada por un grupo de cristianos hispanoamericanos. | UN | رسالة مؤرخة في ٩٢ أيار/مايو (S/21320) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كوبا يحيل بها نص بيان صادر عن مجموعة أشخاص مسيحيين أمريكيين أصلهم من بلدان في أمريكا اللاتينية. |
Carta de fecha 4 de marzo de 1992 (S/23712) dirigida al Secretario General por el representante de Kuwait, por la que transmite el texto de un comunicado emitido por el Consejo Ministerial del Consejo de Cooperación del Golfo en su 42º período de sesiones, celebrado bajo la presidencia de Kuwait en Riad (Arabia Saudita) los días 1º y 2 de marzo de 1992. | UN | رسالة مؤرخة ٤ آذار/مارس ٢٩٩١ )S/23712(، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل الكويت يحيل بها نص بيان صادر عن المجلس الوزاري لمجلس التعاون الخليجي في دورته الثانية واﻷربعين المعقودة برئاسة الكويت في الرياض، بالمملكة العربية السعودية، يومي ١ و ٢ آذار/مارس ٢٩٩١. |
Carta de fecha 25 de enero de 1990 (S/21113) dirigida al Secretario General por el representante de Cuba en la que transmitía el texto de una declaración hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba. | UN | رسالة مؤرخة في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ (S/21113) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل كوبا يحيل بها نص بيان صادر عن وزارة خارجية كوبا. |
CARTA DE FECHA 12 DE JUNIO DE 1998 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DEL PAKISTÁN, POR LA QUE SE TRANSMITE el texto de una declaración publicada por EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DEL PAKISTÁN | UN | رسالة مؤرخة في ٢١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لباكستان إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، يحيل فيها نص بيان صادر عن وزارة الشؤون الخارجية لباكستان في ١١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ بشـأن اقتراح باكستان باستئناف الحوار |
Tengo el honor de adjuntarle el texto de la declaración de la Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba, realizada en la mañana de hoy, 1° de julio de 2004 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أرفق نص بيان صادر عن الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية لجمهورية كوبا، في 1 تموز/يوليه 2004 (انظر المرفق). |
CARTA DE FECHA 9 DE AGOSTO DE 1995 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE UCRANIA, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE LA DECLARACION DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE UCRANIA ACERCA DE LA DECISION ADOPTADA | UN | رسالة مؤرخة في ٩ آب/أغسطس ٥٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم ﻷوكرانيا إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص بيان صادر عن وزارة خارجيـــة أوكرانيــا فيمـا يتعلـق بقرار فرنسا |
CARTA DE FECHA 11 DE SEPTIEMBRE DE 1995 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE FILIPINAS, POR LA QUE TRANSMITE EL TEXTO DE UNA DECLARACION DEL PRESIDENTE | UN | رسالة مؤرخة في ١١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم للفلبين الى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص بيان صادر عن فخامة رئيس الفلبين، السيد فيديل ف. |