La República de Corea ha sido partidaria firme de los esfuerzos del Organismo por fortalecer su sistema de salvaguardias. | UN | ولقد ظلت جمهورية كوريا سندا قويا لجهود الوكالة في سبيل تعزيز نظام ضماناتها. |
A ese respecto, la República de Corea asigna gran importancia a las iniciativas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para fortalecer su sistema de salvaguardias. | UN | وفي هذا الصدد، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تعزيز نظام ضماناتها. |
Mi país siempre ha apoyado vigorosamente el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear a nivel mundial y los esfuerzos del Organismo dirigidos a fortalecer la eficacia y la eficiencia de su sistema de salvaguardias. | UN | ودأب بلدي على التأييد القوي لتعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ولجهود الوكالة الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة نظام ضماناتها. |
El OIEA y su sistema de salvaguardias se crearon hace más de 50 años para ayudar a los Estados a asegurar que la energía nuclear esté al servicio de la paz y el desarrollo. | UN | أنشئت الوكالة كما أنشئ نظام ضماناتها منذ أكثر من 50 عاما لمساعدة الدول على ضمان استخدام الطاقة النووية لخدمة السلام والتنمية. |
12. La Conferencia exhorta a todas las partes en el Tratado a aplicar medidas aprobadas por la Junta de Gobernadores del OIEA encaminadas a fortalecer las salvaguardias del Organismo, permitiendo de ese modo promover la eficacia y la eficiencia de esas salvaguardias. | UN | ١٢ - ويدعو المؤتمر جميع اﻷطراف في المعاهدة إلى تطبيق التدابير التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تعزيز نظام ضماناتها وبالتالي تحسين فعالية وكفاءة هذه الضمانات. |
18. No obstante, las negociaciones deberán beneficiarse en gran medida de la experiencia adquirida por el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | 18- ومع ذلك، لا بد للمداولات أن تستفيد إلى حد كبير من خبرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نظام ضماناتها. |
Seguimos apoyando los esfuerzos del Organismo destinados a aumentar la eficacia y la eficiencia de su régimen de salvaguardias. | UN | ونحن نواصل دعم جهود الوكالة لتعزيز فعالية نظام ضماناتها وكفاءته. |
El OIEA y su sistema de salvaguardias se crearon hace más de 50 años para ayudar a los Estados a asegurar que la energía nuclear esté al servicio de la paz y el desarrollo. | UN | أنشئت الوكالة كما أنشئ نظام ضماناتها منذ أكثر من 50 عاما لمساعدة الدول على ضمان استخدام الطاقة النووية لخدمة السلام والتنمية. |
Además, en calidad de Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Portugal se afana por reforzar todas las disposiciones del Tratado, incluido su sistema de salvaguardias. | UN | إضافة إلى ذلك، تعمل البرتغال بنشاط، بوصفها دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل تعزيز جميع أحكام المعاهدة، بما في ذلك نظام ضماناتها. |
7. el sistema de salvaguardias del OIEA no utiliza ni define la expresión " material fisible " ; no obstante, las deliberaciones deben basarse, en gran medida, en la experiencia del OIEA con su sistema de salvaguardias. | UN | 7- ومصطلح " المواد الانشطارية " ليس مستخدماً ولا معرّفاً في نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. ومع ذلك، يجب أن تستفيد المداولات بقدر كبير من خبرة الوكالة في نظام ضماناتها. |
El pasado año, el Organismo Internacional de Energía Atómica reforzó grandemente su sistema de salvaguardias dentro del régimen del tratado de no proliferación nuclear. | UN | " ففي العام المنصرم، وطدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظام ضماناتها في إطار نظام معاهدة عدم الانتشار النووي وبدأ سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
En nuestra opinión, los abominables ataques del 11 de septiembre han demostrado claramente que el fortalecimiento de la capacidad de verificación del OIEA, y más concretamente, el fortalecimiento de su sistema de salvaguardias, es una de las muchas medidas que deben tomarse para dar una respuesta adecuada a este nuevo tipo de amenaza. | UN | إن الهجمات الغادرة التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر، في رأينا، توضح بجلاء أن تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق - وخاصة من خلال تعزيز نظام ضماناتها - هو أحد التدابير العديدة المطلوب اتخاذها لمعالجة هذا النوع الجديد من الأخطار معالجة مناسبة. |
31. El documento final también insta a los Estados a cumplir plenamente el Tratado a fin de preservar su integridad y la autoridad de su sistema de salvaguardias. | UN | 31 - واستطردت قائلة إن الوثيقة الختامية تدعو أيضا الدول إلى الامتثال التام للمعاهدة بغية دعم سلامتها وسلطة نظام ضماناتها. |
31. El documento final también insta a los Estados a cumplir plenamente el Tratado a fin de preservar su integridad y la autoridad de su sistema de salvaguardias. | UN | 31 - واستطردت قائلة إن الوثيقة الختامية تدعو أيضا الدول إلى الامتثال التام للمعاهدة بغية دعم سلامتها وسلطة نظام ضماناتها. |
Mi Gobierno ha apoyado sistemáticamente los intentos que el Organismo ha llevado a cabo desde 1992 con el fin de reforzar la eficacia y la eficiencia de su sistema de salvaguardias en el marco del Programa “93+2”. | UN | ولقد دأبت حكومتي على تأييد جهود الوكالة منذ عام ١٩٩٢ في سبيل تعزيز فعالية وكفاءة نظام ضماناتها في سياق " البرنامج ٩٣ + ٢ " . |