Y si miran a su izquierda verán otro trecho sin fin de agua estancada. | Open Subtitles | وإن نظرتم إلى يساركم ، فستجدون مسطحاً آخر مترامياً من المياه الراكدة |
Así que si miran la seguridad del punto de vista económico, se trata de intercambiar una cosa por otra. Cada vez que obtienen un poco de seguridad, | TED | فلو نظرتم إلى الأمن من ناحية اقتصادية، إنه مقايضة. كل مرة تحصلون فيها على بعض الأمن، |
Ahora, si vemos estas cinco formas de ser, son exactamente las mismas formas de ser necesarias para ser un buen científico. | TED | الآن إذا نظرتم إلى هذه الطرق الخمسة للحياة، هذه هي بالضبط نفس الطرق التي تحتاجها لتكون عالما جيدا. |
Si nos fijamos en las estadísticas, realmente no auditamos a nuestra población. | Open Subtitles | إذا نظرتم إلى الأحصائات، فنحن لا نفرض الضرائب على شعبنا. |
Ya saben, si miramos el desarrollo de Occidente en los últimos 200 años el crecimiento promedio puede haber sido del 2 por ciento. | TED | إذا نظرتم إلى التطور الذي حصل في الغرب طوال أكثر من 200 سنة كان معدل النمو نحو اثنين في المئة |
Y si se fijan en California, ellos usan 2 500 autobuses. | TED | وإن نظرتم إلى كاليفورنيا، يستخدمون 2,500 حافلة. |
Si ven esta zona en particular, quiero que observen que hay una suerte de ciclo en el río que se interrumpe por completo. | TED | إذا ما نظرتم إلى هذه المنطقة بالتحديد، أريد منكم ملاحظة أن هناك نوع من الحلقة في النهر التي قطعت تمامًا. |
Y si observan arriba a la izquierda, podrán ver un pequeño punto oscuro. | TED | و إذا ما نظرتم إلى الزاوية العليا اليسرى من الصورة سترون نقطة صغيرة سوداء |
Si observamos el mundo, en el océano alrededor de cada continente, hay hidratos de metano. | TED | إن نظرتم إلى العالم، لديكم هيدرات الميثان في المحيط حول كل قارة. |
Si miran hacia arriba, este es un aparcadero y esos son coches. | TED | لو نظرتم إلى الأعلى، هذه مواقف سيارات، وهذه سيارات ترفيهية هناك. |
Si miran el viaje del héroe de Joseph Campbell, solo en la parte frontal, hubo algunas ideas realmente interesantes. | TED | لذلك لو نظرتم إلى رحلة البطل جوزيف كامبل، في الجزء الأول فقط، كانت هناك بعض الأفكار المثيرة للاهتمام. |
Si Uds. miran aquel camión de allá, es el camión más grande de su tipo en el planeta. | TED | إذا نظرتم إلى تلك الشاحنة هناك، أنها شاحنة أكبر من نوعه لكوكب الأرض. |
Pero si miran una vez más este tomate, se darán cuenta de que, a medida que la luz se apodera del tomate, sigue brillante. | TED | ولكن إذا نظرتم إلى هذه الطماطم مرة أخرى سنلاحظ أنه مع مرور الضوء عبر الطماطم أنها ستستمر في التوهج. |
Si miramos una de estas galaxias y medimos su velocidad, vemos que se aleja de nosotros. | TED | إذا نظرتم إلى إحدى هذه المجرات و قمتم بقياس سرعتها، سوف تجدون أنها تتحرك مبتعدة عنكم. |
La cuestión que quiero plantear es... Mirando estas curvas exponenciales, vemos que no siguen eternamente. | TED | والآن السؤال الذي أود طرحه هو، إذا نظرتم إلى هذه المنحنيات الأسية، فهي لا تستمر للأبد. |
Y, por supuesto, teóricamente lo es, y si nos fijamos en SMS antiguos, se utilizaba para indicar la risa. | TED | وهذا صحيح من الناحية النظرية، وإذا نظرتم إلى النصوص القديمة، استخدمها الناس آنذاك للإشارة إلى ضحكهم بصوت عال. |
Bien, la realidad es que, si nos fijamos en los datos, los estadounidenses no se mudan tanto como la gente cree. | TED | حسنا، الواقع يقول، إن نظرتم إلى البيانات أن الأميركيين ليست دائمي التنقل كما يعتقد البعض. |
Y si miramos otra galaxia más lejana aún, se ve moverse más rápido. | TED | و لو نظرتم إلى مجرة أبعد، سوف تجدون أنها تبتعد عنا أسرع. |
Si se fijan en el segundo gráfico, podrán ver la rapidez y la fuerza con las que están creciendo China y la India. | TED | و إذا نظرتم إلى الرسم البياني الثاني سترون مدى السرعة و القوة التي تعود بها الصين و الهند |
Si ven los 10 años más calientes que se han medido en este registro atmosférico todos han ocurrido los últimos 14 años. | Open Subtitles | حقيقة إذا نظرتم إلى أكثر 10 سنوات حرارة قيست في سجل الغلاف الجوي حدثت جميعها في أخر 14 سنة |
Si observan el volumen de materia gris, por ejemplo, el volumen de materia gris desde los 4 a los 22 años, se incrementa durante la infancia, como se ve en este gráfico. Y alcanza su punto máximo en la adolescencia temprana. | TED | لذا إذا نظرتم إلى حجم المادة الرمادية مثلاً، حجم المادة الرماديّة ما بين عمر الرابعة و 22 سنة يزداد خلال مرحلة الطفولة، كما يمكنكم أن تروه في الرسم البياني. ويصل ذروته في المراهقة المبكرة. |
Si observamos su relación en un árbol genealógico, la evolución de las plumas no parece demasiado imposible. | TED | إذا نظرتم إلى كيفية قرابتهم على شجرة العائلة، تطور الريش لا يبدو مستحيلاً تماماً. |
Y si uno mira otro factor, otro contraste, un esclavo valía entonces unos $40.000 en dinero de hoy. | TED | ولو أنكم نظرتم إلى عامل آخر، على النقيض، العبد في وقتها كان يساوي ما يقارب 40,000 دولار من قيمة النقود الحالية. |
Inclusive si sólo miras a la gente actual, he ignoras el potencial que podría perderse si nos extinguiésemos, aún así todavía tendría una prioridad alta. | TED | وحتّى لو نظرتم إلى الناس الحاليين وتجاهلتم الإمكانات التي ستُفتقدْ في حال انقرضنا سيظلّ هذا الشيء يحظى بأولوية عالية |
Si se mira una prueba de inteligencia, se observa que los aumentos han sido mayores en ciertas áreas. | TED | إذا نظرتم إلى إختبار الذكاء، ستجدون أن ما تم إكتسابه كان أكبر في مجالات معينة. |