"نظم الجزاءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los regímenes de sanciones
        
    • de regímenes de sanciones
        
    • del régimen de sanciones
        
    • de las sanciones
        
    • imposición de sanciones
        
    Ucrania debe referirse también a una cuestión mucho menos estudiada, vinculada a los efectos de los regímenes de sanciones sobre los terceros países. UN ولا يسع أوكرانيا إلا أن تشير إلى مسألة أخرى قلما يجري بحثها وهي تتصل بآثار نظم الجزاءات على البلدان الثالثة.
    Los comités de sanciones podrían analizar la información disponible a fin de determinar si los regímenes de sanciones se aplican o no se aplican eficazmente. UN ' ٩ ' يمكن للجان الجزاءات أن تقوم بتحليل المعلومات المتوفرة من أجل تقييم ما إذا كانت نظم الجزاءات تنفذ بفعالية.
    En consecuencia, alentaron al Consejo de Seguridad a seguir perfeccionando los regímenes de sanciones a fin de evitar que tuvieran consecuencias no deseadas. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    Las iniciativas internacionales para limitar el tráfico de armas han sido insuficientes y los regímenes de sanciones han sido inadecuadamente aplicados. UN كما لم تكن الجهود الدولية الرامية إلى كبح الاتجار بالأسلحة كافية، شأنها في ذلك شأن إنفاذ نظم الجزاءات.
    Las situaciones que exijan la aplicación de regímenes de sanciones pueden ser muy pocas. UN والحالات التي تتطلب تطبيق نظم الجزاءات قد تكون قليلة جدا.
    Asimismo, se sugirió que se examinara la posibilidad de establecer un mecanismo independiente de apelación encargado de considerar imparcialmente si una parte había cumplido o no los requisitos estipulados en los regímenes de sanciones. UN واقترح أيضا النظر في إنشاء آلية نقض مستقلة تنظر بتجرد في مدى وفاء أحد اﻷطراف بمقتضيات نظم الجزاءات.
    El Sr. Odoi-Anim toma nota con satisfacción de que en el informe también se ha prestado atención a la necesidad de preservar la eficacia de los regímenes de sanciones. UN ولاحظ مع الارتياح أن التقرير إهتم أيضا بضرورة الحفاظ على فاعلية نظم الجزاءات.
    los regímenes de sanciones deben asegurar que se creen las condiciones apropiadas para permitir que se abastezca en forma adecuada a la población civil de elementos humanitarios. UN ويجب أيضا أن تكفل نظم الجزاءات تهيئة الظروف الملائمة للسماح بوصول إمدادات كافية من المواد اﻹنسانية إلى السكان المدنيين.
    los regímenes de sanciones deben ser congruentes con esos objetivos. UN وينبغي أن تتناسب نظم الجزاءات مع هذه اﻷهداف.
    Los medicamentos y los alimentos de primera necesidad debían estar exentos de las medidas previstas en los regímenes de sanciones. UN وينبغي أن تكون اﻷدوية والمواد الغذائية اﻷساسية معفاة من نطاق نظم الجزاءات.
    Los alimentos, las medicinas y los equipos médicos deben estar exentos de los regímenes de sanciones. UN كما ينبغي استثناء اﻷغذية واﻷدوية والمعدات الطبية من نظم الجزاءات.
    Un enfoque de esta naturaleza fortalecería el apoyo internacional para la imposición y aplicación de los regímenes de sanciones. UN وهذا النهج من شأنه أن يعزز الدعم الدولي لفرض نظم الجزاءات وتنفيذها.
    También se señaló que tal vez conviniera evaluar los regímenes de sanciones en todas las etapas de su ejecución. UN وأشير أيضا إلى أن تقييم نظم الجزاءات قد يكون ضروريا في جميع مراحل تنفيذها.
    Confiamos en que la labor del Grupo contribuirá a que el Consejo convenga en medidas para hacer más efectivo los regímenes de sanciones. UN ونحن على ثقة بأن عمل هذا الفريق سيساعد المجلس على الموافقة على تدابير لتبسيط نظم الجزاءات.
    Algunos pidieron que se examinaran los regímenes de sanciones para que fuesen más eficaces y estuviesen mejor orientados. UN وكانت هناك دعوات لاستعراض نظم الجزاءات لجعلها أكثر فعالية وأفضل تحقيقا للهدف.
    Un buen ejemplo de ello es el estancamiento del Consejo en el examen en curso de los regímenes de sanciones. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك الجمود الذي صادفه المجلس في استعراضه نظم الجزاءات السارية.
    Mi delegación hace un llamamiento al Consejo para que examine con urgencia los regímenes de sanciones que ha impuesto. UN ويدعو وفدي المجلس إلى أن يستعرض بصفة عاجلة نظم الجزاءات التي تخضع لسلطة المجلس.
    En tercer lugar, apreciamos la evolución doctrinal en la imposición de los regímenes de sanciones. UN ثالثا، نعرب عن تقديرنا للتغييرات في النهج المتبع لفرض نظم الجزاءات.
    En algunos casos, el Grupo ha detectado también una aversión general hacia la aplicación de regímenes de sanciones. UN وفي بعض الحالات، شعر الفريق بأن هناك نفور عام من تنفيذ نظم الجزاءات.
    En este contexto, la comunidad internacional podría estudiar la posibilidad de crear un mecanismo que fijara procedimientos para imponer gravámenes especiales a los países que se beneficiaran de la imposición de regímenes de sanciones. UN ولعل المجتمع الدولي يدرس في هذا السياق إمكانية اﻷخذ بآلية لتحديد اﻹجراءات اللازمة لفرض ضرائب خاصة على الدول التي تنتفع من فرض نظم الجزاءات.
    Los alimentos, los medicamentos y los abastecimientos médicos deben estar exentos del régimen de sanciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي استثناء المواد الغذائية والأدوية واللوازم الطبية من نظم الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Se debe procurar asimismo garantizar que la capacidad de desarrollo del país objeto de las sanciones no se vea afectada negativamente por esos regímenes. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لضمان ألا تؤثر نظم الجزاءات على القدرة اﻹنمائية للبلد المستهدف تأثيراً سيئاً.
    :: La imposición de sanciones en caso de corrupción sólo trata los síntomas del problema. UN :: ويقتصر تأثير وضع نظم الجزاءات لمكافحة الفساد على معالجة أعراض المشكلة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more