"نعبر عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • expresar
        
    • expresamos
        
    • manifestamos
        
    • manifestar
        
    • Manifiesto mi profundo
        
    • expresarnos
        
    Y como dice la gran Daisy Fuentes, "debemos expresar nuestro gen de la salsa porque nos permite ser tan hermosas como somos". Open Subtitles وكما قال فونتى العظيم يجب أن نعبر عن صفاتنا لأنها تسمح لنا بان نكون على أعلى مستوى من الجمال
    También deseamos expresar nuestro reconocimiento a la Secretaría por la eficaz labor que ha realizado en los últimos meses. UN كما نود أن نعبر عن التقدير لﻷمانة على العمل الكفؤ الذي قامت به أثناء اﻷشهر القليلة الماضية.
    Pero antes de manifestar los sentimientos de mi país quiero, por intermedio del Presidente, expresar nuestras condolencias y nuestro pesar por los tristes acontecimientos ocurridos en el Estado de Israel. UN ولكن قبل أن نعبر عن مشاعر بلدي أود، من خلالكم، سيدي الرئيس، أن أعرب عن تعاطفي وأسفي إزاء اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في دولة اسرائيل.
    expresamos nuestra firme decisión de afrontar resueltamente cualquier oposición a este acuerdo nacional. UN نعبر عن التزامنا اﻷكيد بأن نقاوم بحزم أي معارضة لهذا الاتفاق الوطني.
    A este respecto, expresamos satisfacción por la celebración del primer Diálogo de Alto Nivel en septiembre de 1998. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعبر عن ارتياحنا لانعقاد الحوار الرفيع المستوى اﻷول في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    En estas circunstancias, queremos expresar nuestro reconocimiento por el minucioso y detallado informe que el Secretario General ha presentado con respecto a este tema. UN ونود هنا أن نعبر عن تقديرنا للتقرير الشامل المقدم من اﻷمين العام تحت هذا البند.
    En este contexto, queremos expresar nuestra gratitud a todos los Estados y organizaciones que suministran ayuda al pueblo palestino. UN وفي هذا السياق نود أن نعبر عن شكرنا وتقديرنا لجميع الدول والمنظمات التي تقوم بتقديم المساعدات للشعب الفلسطيني.
    Hoy deseamos expresar ese interés mediante una nueva propuesta que pone de manifiesto nuestra imparcialidad y confiere expresión práctica a la idea que acabo de esbozar. UN ونود أن نعبر عن هذا الاهتمام اليوم من خلال اقتراح جديد يبين مدى انفتاحنا ويقدم تعبيرا عمليا عن اﻷفكار التي شرحتها.
    En ella se tratan problemas humanitarios, y quisiéramos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por el interés que ha prestado a este tema. UN وفي هذا الصدد نود أن نعبر عن شكرنـــا لاهتمام اﻷمين العام بهذا الموضوع.
    Nosotros somos un Estado soberano y, por cierto, tenemos el derecho de expresar nuestras opiniones. UN نحن دولة ذات سيادة يحق لنا أن نعبر عن رأينا.
    Debemos expresar nuestras sinceras condolencias a las acongojadas familias de todos los desaparecidos de ambas partes. UN ولا بد أن نعبر عن تعاطفنا وتعازينا لأسر كل من فقدوا ذويهم من الطرفين.
    Queremos expresar nuestro profundo agradecimiento a nuestros patrocinadores y a las delegaciones que apoyaron nuestra resolución. UN ونود أن نعبر عن تقديرنا العميق للمشاركين في تقديم القرار وللوفود التي أيدته.
    Ya hemos tenido la oportunidad de expresar nuestro agradecimiento a todos nuestros asociados que respondieron de manera positiva a nuestra iniciativa. UN ولقد سنحت لنا الفرصة فعلاً لكي نعبر عن امتناننا لجميع شركائنا الذين استجابوا بصورة إيجابية لمبادرتنا.
    Queremos expresar nuestras más profundas condolencias al pueblo amigo de Austria, a su Gobierno y a los familiares del Sr. Klestil. UN ونود أن نعبر عن خالص تعازينا لشعب النمسا الصديق ولحكومته ولأسرة السيد كليستيل.
    Asimismo, queremos expresar nuestra solidaridad y amistad a Nicaragua, país que ha sufrido graves inundaciones. UN كما نود أن نعبر عن شعورنا بالتعاطف والصداقة والتضامن مع نيكاراغوا، التي عانت من فيضانات خطيرة.
    Deseamos también expresar nuestro pésame y solidaridad al Gobierno de Nicaragua por la pérdida de vidas y los daños materiales que han causado las recientes inundaciones. UN ونود كذلك أن نعبر عن تعاطفنا وتضامننا مع حكومة نيكاراغوا إزاء الخسائر في الأرواح والممتلكات التي سببها الفيضان الأخير.
    Le expresamos nuestros mejores votos para el futuro y le deseamos buena y larga salud y felicidad. UN نحن نعبر عن أمانينا له بالصحة الجيدة والسعادة.
    expresamos satisfacción por el inicio de las negociaciones obligatorias en el Programa Incorporado. UN وإننا نعبر عن ارتياحنا لبدء المفاوضات المقررة فى الأجندة المتفق عليها لمنظمة التجارة العالمية.
    expresamos nuestro pesar por la pérdida de la vida de esos dos niños, así como la de cualquier civil de ambas partes. UN بداية نحن نعبر عن أسفنا لفقدان الطفلين، ولأية أرواح مدنية من الجانبين.
    Por lo tanto, manifestamos nuestro agradecimiento al Secretario General por haber creado el Grupo sobre las Operaciones de Paz, que está presidido por el Embajador Brahimi. UN ولذا فنحن نعبر عن تقديرنا للأمين العام على إنشائه فريقا لعمليات السلام، يرأسه السفير الإبراهيمي.
    - Manifiesto mi profundo pesar por la manera en que los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte han explotado el método de trabajo del Consejo que consiste en la " concordancia de opiniones " para impedir que el Consejo tomara medidas concretas y hacer fracasar así las iniciativas positivas y las convicciones a que habían llegado sus miembros. UN - نعبر عن اﻷسف الشديد لقيام الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة باستغلال آلية عمل مجلس اﻷمن المسماة " توافق اﻵراء " لمنع المجلس من اتخاذ خطوات عملية، وإفشال الاتجاهات اﻹيجابية والقناعات التي تشكلت بين أعضائه.
    A veces se equivoca, y en este acaso se equivocó. Se equivocó porque nos negó nuestro derecho a expresarnos. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، فإن الأغلبية التي تكلمت كانت مخطئة، لأنها أنكرت حقنا في أن نعبر عن رأينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more