También espero que podamos aprobar sin someterlas a votación aquellas recomendaciones que fueron aprobadas en la Primera Comisión sin votación. | UN | كما آمل أن يكون بإمكاننا أن نعتمد دون تصويت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة اﻷولى دون تصويت. |
El hecho de que hoy podamos aprobar el mecanismo es un éxito atribuible a muchos. | UN | وحقيقة أننا نعتمد اﻵلية اليوم لدليل على النجاح الذي يُعزى إلى أطراف عديدة. |
Tendremos que confiar en nuestro "aplausómetro" patentado. | Open Subtitles | يجب أن نعتمد علىاضواءنا الأمريكية الاستعراضية |
Por ejemplo, año tras año aprobamos resoluciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وعلى سبيل المثال، نعتمد عاما بعد عام قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
En esta materia, Confiamos en el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعتمد في هذه المسألة على دعم اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, Dependemos de una alianza más activa, dirigida hacia resultados tangibles que redunden en dividendos de paz para nuestra población. | UN | ولكننا نعتمد على شراكة أكثر نشاطا، موجهة نحو التوصل إلى النتائج الملموسة فيما يتعلق بتحقيق مكاسب السلام لشعبنا. |
Uds. Tienen el poder de hacer algo al respecto y contamos con que lo hagan. | Open Subtitles | أنتم لديكم المقدرة على فعل شيء حيال ذلك ونحن نعتمد عليكم لتفعلوا ذلك |
Por consiguiente, parece que la mejor solución es que aprobemos el proyecto de resolución y el proyecto de decisión. | UN | ولذلك، يبــدو أن أفضل طريقة للخروج من هذه الحالة هي أن نعتمد مشروع القرار ومشروع المقرر. |
Los acontecimientos recientes han mostrado que la opinión pública internacional está atenta al desarme y que cuando nuestro órgano atiende a sus preocupaciones podemos contar con su apoyo sin falla. | UN | ولقد بينت اﻷحداث اﻷخيرة أن الرأي العام الدولي يهتم بنزع السلاح، وأنه يمكن أن نعتمد على دعمه الراسخ عندما تتناول هيئتنا المسائل التي تثير قلقه. |
También espero que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Quinta Comisión. | UN | وآمل أيضا أن يتسنى لنا أن نعتمد بدون تصويت التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الخامسة بدون تصويت. |
También espero que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Segunda Comisión. | UN | ويحدونـي الأمل أيضا في أن نعتمد بدون تصويـــت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة الثانية بدون تصويت. |
Quisiera ver cada uno de los párrafos porque cuando volvamos a ello el lunes podríamos aprobar el informe con la menor controversia posible. | UN | وأود أن أنظر في كل فقرة، لأنه يمكننا عندما نعود يوم الاثنين أن نعتمد التقرير بأدنى قدر ممكن من الخلاف. |
A fin de avanzar hacia esos objetivos de progreso, deberemos confiar en las Naciones Unidas. | UN | ولكي يمكننا التقدم نحو تحقيق أهـــداف التقــدم هذه سيتعين علينا أن نعتمد على اﻷمم المتحدة. |
Estoy seguro de que podemos confiar en su apoyo constructivo al abordar los asuntos decisivos que figuran en nuestro programa. | UN | وأنا واثق من أننا يمكن أن نعتمد على دعمكم البناء ونحن نتصدى للمسائل المصيرية المدرجة في جدول أعمالنا. |
aprobamos los principios, la estrategia y el plan de acción siguientes: | UN | نعتمد المبادئ والاستراتيجية وخطة العمل التالية. |
aprobamos los principios, la estrategia y el plan de acción siguientes: | UN | نعتمد المبادئ والاستراتيجية وخطة العمل التالية. |
Sr. Presidente: Esperamos que bajo su idónea conducción el Grupo de Trabajo arroje el año próximo resultados fructíferos y, de hecho, todos Confiamos en usted. | UN | ونحن نتوقع يا سيادة الرئيس أن يجني الفريق العامل بقيادتكم القديرة في العام القادم ثمرة طيبة والواقع أننا جميعا نعتمد عليكم. |
Somos nosotros quienes respondemos a la audiencia; de hecho Dependemos de ella. | TED | نحن الآن نتفاعل مع الجمهور. ونحن في الحقيقة نعتمد عليهم. |
A este respecto, contamos con la asistencia tangible de la comunidad mundial para restaurar nuestra economía nacional, destruida por la guerra y los desastres naturales. | UN | وفي هذا الصدد نعتمد على مساعدة المجتمع العالمي الملموسة في استعادة اقتصادنا الوطني الذي دمرته الحرب والكوارث الطبيعية. |
Espero también que aprobemos sin votación aquellas recomendaciones que fueran aprobadas de igual manera en la Primera Comisión. | UN | كما نأمل أن نعتمد دون تصويت التوصيات التي اعتمدت دون تصويت في اللجنة اﻷولى. |
Ahora, como podemos contar con un ingreso regular y fijo, nos atrevemos a dar nuevos pasos. | UN | ومنذ أن خصص لنا دخل ثابت نعتمد عليه، واتتنا الشجاعة لنجرب شيئاً مختلفاً. |
Es necesario que adoptemos un criterio general que pueda abarcar la interdependencia de todos los seres humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. | UN | نحن في حاجة إلى أن نعتمد نهجا كليا بإمكانه احتواء اﻷشكال المتبادلة لكافة أبناء البشر وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة. |
Todavía no hemos aprobado un solo proyecto de resolución y ya son las 11.15 horas. | UN | إننا لم نعتمد بعد مشروع قرار واحدا والساعة اﻵن الحادية عشرة والربع. |
adoptamos el presente Entendimiento como resultado de nuestra Reunión. | UN | ونحن نعتمد هذا التفاهم باعتباره وثيقة ختامية لاجتماعنا. |
Su cuenta muy grande, y nosotros somos dependa de su sociedad de la abertura | Open Subtitles | مجموع الاهداف كبير جداً.. ونحن نعتمد على رفيقك الذي يسد الثغرات ويساعدك.. |
Y recuerda que Contamos contigo para que lo hagas lo mejor que puedas. | Open Subtitles | وتذكر اننا نعتمد عليك بأن تفعل افضل ما لديك. |
¿Dónde quedaron los buenos valores en los que creíamos? | Open Subtitles | لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة التي كنا نعتمد عليها |
Me parece que dentro de la Organización contamos con personas de aptitudes contrastadas en quienes no estamos confiando lo suficiente, y cuya ventaja es que están muy familiarizadas con la Organización, con sus puntos fuertes y sus puntos débiles. | UN | ويبدو لي أن لدينا في نطاق هذه المنظمة أشخاصا ممن يعتد بكفاءتهم لا نعتمد عليهم بدرجة كافية، وأن لهؤلاء الأشخاص ميزة الإلمام الشديد بالمنظمة وبمواضع قوتها وضعفها. |