También debemos expresar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Sr. Udovenko, de Ucrania, por el buen desempeño de su labor. | UN | لا بد أيضا أن نعرب عن تقديرنا لسلفه السيد أودوفينكو من أوكرانيا على أدائه الجيد لمهام منصبه. |
También quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Embajador André Erdös de Hungría, por la notable labor que realizó durante su Presidencia. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا لسلفكم، السفير أندريه إردوس، ممثل هنغاريا، على العمل المتميز الذي أُنجز في ظل رئاسته. |
Deseamos asimismo expresar nuestro reconocimiento al Presidente Yasser Arafat por su mensaje. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا للرئيس ياسر عرفات لرسالته. |
También deseamos expresar nuestro reconocimiento a los miembros de la Comisión que nos han honrado al elegir a Sudáfrica Vicepresidente en este período de sesiones. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻷعضاء الهيئة الذين أسبغوا علينا شرف انتخاب جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس في هذه الدورة. |
Además, expresamos nuestro agradecimiento a los autores de este proyecto de resolución por la actitud constructiva que adoptaron durante las consultas. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للنهج البناء الذي اتبعه معدو مشروع القرار خلال المشاورات. |
expresamos nuestro reconocimiento al Presidente de Colombia, Excmo. Sr. Ernesto Samper Pizano, por su activa y atinada dirección del Movimiento desde 1995. | UN | نعرب عن تقديرنا لصاحب الفخامة إرنستو سامبر بيسانو، رئيس كولومبيا، لقيادته النشطة والناجحة للحركة منذ عام ١٩٩٥. |
Una vez más, deseamos expresar nuestro aprecio a la gran mayoría de las fuerzas de la UNPROFOR y las fuerzas humanitarias por sus buenas intenciones y sus esfuerzos en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | إننا نود، مرة أخرى، أن نعرب عن تقديرنا لﻷغلبية الساحقة من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفراد القوات اﻹنسانية لما يبذلونه من جهود موجهة صادقة النية داخل جمهورية البوسنة والهرسك. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Embajador Nassir Abdulaziz Al-Nasser, de Qatar, Presidente del Consejo de Seguridad, por su presentación exhaustiva del informe anual del Consejo. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للسفير ناصر عبد العزيز النصر ممثل قطر، رئيس مجلس الأمن، على عرضه الشامل للتقرير السنوي للمجلس. |
Quisiera también expresar nuestro agradecimiento al Director General por la declaración amplia y visionaria que formuló esta mañana. | UN | ونــود أيضــا أن نعرب عن تقديرنا للمدير العام على البيان الشامل والمتطلع الى المستقبل الذي أدلى به صباح اليوم. |
Para terminar, deseamos expresar nuestro agradecimiento por la valiosa cooperación técnica que el Organismo brinda a los Estados miembros. | UN | وفي الختام نود أن نعرب عن تقديرنا للتعاون التقني القيم الذي تقدمه الوكالة للدول اﻷعضاء. |
Se enumeran en el párrafo 3 de su informe principal, documento A/50/713, y queremos expresar nuestro agradecimiento a los responsables de su elaboración. | UN | وهي واردة في الفقرة ٣ من تقريره الرئيسي A/50/713. ونود أن نعرب عن تقديرنا لكل المسؤولين عن إعداد هذه التقارير. |
Deseamos expresar nuestro reconocimiento por todo esto, junto con nuestro apoyo. | UN | إننا نود أن نعرب عن تقديرنا ودعمنا لكل ما تحقق. |
Deseamos tan sólo expresar nuestro reconocimiento por los esfuerzos que él y la Secretaría realizaron al proporcionarnos este documento. | UN | نريد فقط أن نعرب عن تقديرنا لجهوده وجهود اﻷمانة العامة لتزويدنا بهذه الورقة. |
Queremos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General por su amplio informe sobre las actividades de las Naciones Unidas en materia de asistencia para la remoción de minas. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لﻷمين العام على تقريره الشامل عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
expresamos nuestro agradecimiento a los Coordinadores Especiales, Embajadores Naray e Illanes, por las aportaciones que hicieron. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للمنسقين الخاصين السيد السفير ناري والسيد السفير إيلانيز على المساهمات التي قدماها إلى أعمالنا. |
También expresamos nuestro agradecimiento a la Vicesecretaria General, Sra. Louise Fréchette, por su declaración de introducción de ayer. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لنائبة الأمين العام، السيدة لويز فريشيت، على البيان الاستهلالي الذي أدلت به أمس. |
Hasta el momento, sólo unos cinco países han alcanzado o sobrepasado ese nivel de compromiso, y les expresamos nuestro reconocimiento. | UN | ولم تصل حتى الآن سوى خمسة بلدان إلى ذلك المستوى من الالتزام أو زادت عليه، ونحن نعرب عن تقديرنا لها. |
Deseamos expresar nuestro aprecio por la manera en que los dos Vicepresidentes del Grupo de Trabajo guiaron nuestras deliberaciones durante el período de sesiones. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لنائبي رئيس الفريق العامل على الطريقة التي اتبعاها في توجيه مداولاتنا خلال تلك الدورة. |
En particular, deseamos manifestar nuestro agradecimiento y profunda gratitud al facilitador Mwalimu K. Nyerere por su paciencia y su dedicación a la búsqueda de una paz justa y duradera en Burundi. | UN | ونود بصورة خاصة أن نعرب عن تقديرنا وشديد امتناننا للوسيط مواليمو ك. نييريري لما أظهره من أناة والتزام بحثا عن إقامة سلام عادل ودائم في بوروندي. |
Asimismo agradecemos a la UNCTAD el apoyo que presta a la Conferencia. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للأونكتاد لدعمه للمؤتمر. |
En tercer lugar, apreciamos la evolución doctrinal en la imposición de los regímenes de sanciones. | UN | ثالثا، نعرب عن تقديرنا للتغييرات في النهج المتبع لفرض نظم الجزاءات. |
En ese sentido, agradecemos el valiosísimo apoyo general que ha prestado el Gobierno de Nepal como país anfitrión del Centro Regional. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للدعم الشامل القيم الذي تقدمه حكومة نيبال بوصفها الدولة المضيفة للمركز الإقليمي. |
También rendimos homenaje a su predecesor, cuyo éxito fue notable en la conducción de la labor del quincuagésimo séptimo período de sesiones, que acaba de terminar. | UN | كما نرجو أن نعرب عن تقديرنا لسلفه، الذي حقق نجاحاً هائلاً في إدارة أعمال الدورة السابعة والخمسين التي انتهت منذ فترة قصيرة. |
Finalmente, expresamos nuestro aprecio a los países que creyeron en el Programa de manera consistente y continua y que nos ayudaron a lograr este resultado. | UN | وأخيرا فإننا نعرب عن تقديرنا للدول التي آمنت بصفة مستمرة وثابتة بالخطة والتي ساعدت في دفعنا نحو هذه النتيجة. |
Desearíamos transmitir nuestro agradecimiento y aprecio a la Federación de Astronáutica Internacional (FAI) y al Comité de Investigaciones Espaciales (COSPAR) por los arreglos que hicieron para el simposio. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا وامتناننا للاتحاد الدولي للملاحة الفلكية ولجنة أبحاث الفضاء على التحضير للندوة. |
A este respecto, manifestamos nuestro agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas por haber establecido recientemente un programa práctico para el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على جدول اﻷعمال العملي المنحى الذي قدمه مؤخرا للنهوض بأفريقيا. |
A este respecto, valoramos la aportación de asistencia a los países en desarrollo, así como la capacitación mediante la Becas en memoria de Hamilton Shirley Amerasinghe. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا لتقديم المساعدة للبلدان النامية فضلا عن التدريب في إطار زمالة هاملتون شيرلي أميرا سنغ التذكارية. |
Quisiéramos también expresar nuestra gratitud al Gobierno de Omán por su apoyo inquebrantable a este tema del programa. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا لحكومة عُمان على دعمها المستمر لبند جدول الأعمال هذا. |