"نعلم أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sabemos que
        
    • sabíamos que
        
    • saber que
        
    • que sabemos
        
    • sabemos si
        
    • que sepamos que
        
    • entendemos que
        
    sabemos que para conseguir resultados tendremos que hacer muchos esfuerzos y que el primer paso es un compromiso firme de ayuda económica. UN ونحن نعلم أنه من الضروري بذل جهود كبيرة لتحقيق نتائج، وأن الخطوة الأولى هي التزام قوي بتقديم مساعدة مالية.
    sabemos que en breve vamos a tener ocasión de debatir esta cuestión de manera oficiosa. UN ونحن نعلم أنه ستكون لدينا فرصة لمناقشة هذه المسألة بطريقة غير رسمية قريباً.
    sabemos que lo hizo de muy buena voluntad y, por lo tanto, creemos que el Presidente Bush no debe desmayar en este propósito. UN نحن نعلم أنه قام بذلك بنية صادقة ولذلك، نعتقد أنه لا ينبغي للرئيس بوش أن يعدل عن دعم ذلك الاقتراح.
    Frente a esa imagen de sufrimiento humano, sabemos que no podemos mirar hacia otro lado. UN فحين نواجه هذه الصورة للمعاناة البشرية، نعلم أنه لا يمكننا أن نزيح أبصارنا.
    sabíamos que por sí solos no podíamos superar este problema. UN وكنا نعلم أنه لن يكون بمقدورنا التغلب على هذه المشكلة بمفردنا.
    Todos sabemos que en otros foros se han producido desbordamientos de esta clase. UN ونحن نعلم أنه حدث تأخير من هذا القبيل في منتديات أخرى.
    sabemos que cada vez que se implanta un material en nuestro cuerpo, el sistema inmune responderá a eso. TED نعلم أنه حين تُزرع أي مادة في وقتٍ ما داخل الجسم، سيستجيب لها جهازنا المناعي.
    sabemos que lo podemos hacer porque ya lo hemos hecho con el clima, TED نحن نعلم أنه يمكننا القيام بذلك لأننا فعلناه بالفعل مع الطقس.
    Sin embargo, sabemos que él controla lo que queda del complejo del búnker. Open Subtitles بأي حال , نحن نعلم أنه يتحكم بما تبقى من القبو
    sabemos que fue secuestrado junto a su hija hace aproximadamente 10 minutos. Open Subtitles نعلم أنه تم اختطافه مع ابنته منذ عشر دقائق تقريباً
    Y creo que ambos sabemos que tengo que agradecerte por eso, asi que yo-yo... quería darte un pequeño obsequio. Open Subtitles و أعتقد أن كلينا نعلم أنه يجب علي أن أشكرك لهذا أردت أن أعطيك شيء صغير
    Sí, lo es McGee, ¿pero cómo sabemos que es oficial de la Marina? Open Subtitles أجل ماكجى.ولكن كيف لنا أن نعلم أنه ضابط بحرى من الأصل؟
    sabemos que él es un ex nacionalistas alemanes , venta de material radiactivo a los terroristas de todo el mundo. Open Subtitles ونحن نعلم أنه هو القوميين الألماني السابق ، بيع المواد المشعة إلى الإرهابيين في جميع أنحاء العالم.
    Bueno, sabemos que iba en el Niagara cuando se desató el fuego. Open Subtitles حسنٌ،نحن نعلم أنه كان على متن نياجرا عندما شب الحريق
    Pero sabemos que aún es factible, solo toma mucho más tiempo del que imaginábamos. Open Subtitles لكننا نعلم أنه لازال مُجدي, لكنه يستغرق وقتاً أكثر بكثير مما تخيلناه.
    Bueno, sabemos que no llevaba explosivos, y sabemos que se suicidó mientras estaba encarcelado. Open Subtitles نعلم أنه لم يكن يحمل متفجرات ونعلم أنه قتل نفسه أثناء احتجازه
    sabemos que cambió de identidad al menos dos veces... hará unos 20 años. Open Subtitles نعلم أنه غيَّر هويته مرتين على الأقل في العشرين سنة الماضية
    Basándonos en la toxicología de las víctimas sabemos que se usó gas sarín. Open Subtitles اذن,استنادا على علم السموم للضحايا نعلم أنه تم استعمال غاز السايرن.
    Mire, sabemos que usted y su esposa cogen el suburbano. Tienen pases mensuales. Open Subtitles أسمع نحن نعلم أنه أنت و زوجك كلاكما من ركاب الحافلة.
    sabíamos que seguiría habiendo una enorme cantidad de privaciones. UN كنا نعلم أنه ستظل هناك تركة هائلة من الحرمان.
    No necesito vivir cerca de otros para saber que en otras partes del mundo hay culturas, religiones y sistemas de convicciones distintos. UN فلا نحتاج إلى أن يعيش أحدنا قريباً من الآخر لكي نعلم أنه يوجد في مكان آخر من العالم ثقافة أو دين أو نظام معتقدات مختلف.
    Al hacerlo seguiremos el rumbo de la historia en vez de apartarnos del camino que sabemos que es el indicado. UN وسنكون بذلك قد واكبنا التاريخ دون الحياد عن سلوك نعلم أنه عادل.
    sabemos que fueron detenidos pero no sabemos si siguen detenidos o si han sido puestos en libertad. UN نحن نعلم أنه تم اعتقالهم ولكن لا نعلم أين هم وما إذا كانوا ما زالوا تحت الاحتجاز أو أنه قد أطلق سراحهم.
    No enciendas nada hasta que sepamos que el gusano está muerto. Open Subtitles لا تعيدي تشغيله حتى نعلم أنه متعطل كليّاً
    Esto es un absurdo que el Perú ha demandado detener porque entendemos que es necesario gastar más en salvar vidas e invertir en desarrollar a nuestras sociedades, que gastar más en armas. UN وهذا عبث تطالب بيرو بأن نضع حدا له، لأننا نعلم أنه ينبغي لنا إنفاق المزيد على إنقاذ الأرواح والاستثمار في تنمية مجتمعاتنا بدلا من التركيز على الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more