sabemos que para conseguir resultados tendremos que hacer muchos esfuerzos y que el primer paso es un compromiso firme de ayuda económica. | UN | ونحن نعلم أنه من الضروري بذل جهود كبيرة لتحقيق نتائج، وأن الخطوة الأولى هي التزام قوي بتقديم مساعدة مالية. |
sabemos que en breve vamos a tener ocasión de debatir esta cuestión de manera oficiosa. | UN | ونحن نعلم أنه ستكون لدينا فرصة لمناقشة هذه المسألة بطريقة غير رسمية قريباً. |
sabemos que lo hizo de muy buena voluntad y, por lo tanto, creemos que el Presidente Bush no debe desmayar en este propósito. | UN | نحن نعلم أنه قام بذلك بنية صادقة ولذلك، نعتقد أنه لا ينبغي للرئيس بوش أن يعدل عن دعم ذلك الاقتراح. |
Frente a esa imagen de sufrimiento humano, sabemos que no podemos mirar hacia otro lado. | UN | فحين نواجه هذه الصورة للمعاناة البشرية، نعلم أنه لا يمكننا أن نزيح أبصارنا. |
sabíamos que por sí solos no podíamos superar este problema. | UN | وكنا نعلم أنه لن يكون بمقدورنا التغلب على هذه المشكلة بمفردنا. |
Todos sabemos que en otros foros se han producido desbordamientos de esta clase. | UN | ونحن نعلم أنه حدث تأخير من هذا القبيل في منتديات أخرى. |
sabemos que cada vez que se implanta un material en nuestro cuerpo, el sistema inmune responderá a eso. | TED | نعلم أنه حين تُزرع أي مادة في وقتٍ ما داخل الجسم، سيستجيب لها جهازنا المناعي. |
sabemos que lo podemos hacer porque ya lo hemos hecho con el clima, | TED | نحن نعلم أنه يمكننا القيام بذلك لأننا فعلناه بالفعل مع الطقس. |
Sin embargo, sabemos que él controla lo que queda del complejo del búnker. | Open Subtitles | بأي حال , نحن نعلم أنه يتحكم بما تبقى من القبو |
sabemos que fue secuestrado junto a su hija hace aproximadamente 10 minutos. | Open Subtitles | نعلم أنه تم اختطافه مع ابنته منذ عشر دقائق تقريباً |
Y creo que ambos sabemos que tengo que agradecerte por eso, asi que yo-yo... quería darte un pequeño obsequio. | Open Subtitles | و أعتقد أن كلينا نعلم أنه يجب علي أن أشكرك لهذا أردت أن أعطيك شيء صغير |
Sí, lo es McGee, ¿pero cómo sabemos que es oficial de la Marina? | Open Subtitles | أجل ماكجى.ولكن كيف لنا أن نعلم أنه ضابط بحرى من الأصل؟ |
sabemos que él es un ex nacionalistas alemanes , venta de material radiactivo a los terroristas de todo el mundo. | Open Subtitles | ونحن نعلم أنه هو القوميين الألماني السابق ، بيع المواد المشعة إلى الإرهابيين في جميع أنحاء العالم. |
Bueno, sabemos que iba en el Niagara cuando se desató el fuego. | Open Subtitles | حسنٌ،نحن نعلم أنه كان على متن نياجرا عندما شب الحريق |
Pero sabemos que aún es factible, solo toma mucho más tiempo del que imaginábamos. | Open Subtitles | لكننا نعلم أنه لازال مُجدي, لكنه يستغرق وقتاً أكثر بكثير مما تخيلناه. |
Bueno, sabemos que no llevaba explosivos, y sabemos que se suicidó mientras estaba encarcelado. | Open Subtitles | نعلم أنه لم يكن يحمل متفجرات ونعلم أنه قتل نفسه أثناء احتجازه |
sabemos que cambió de identidad al menos dos veces... hará unos 20 años. | Open Subtitles | نعلم أنه غيَّر هويته مرتين على الأقل في العشرين سنة الماضية |
Basándonos en la toxicología de las víctimas sabemos que se usó gas sarín. | Open Subtitles | اذن,استنادا على علم السموم للضحايا نعلم أنه تم استعمال غاز السايرن. |
Mire, sabemos que usted y su esposa cogen el suburbano. Tienen pases mensuales. | Open Subtitles | أسمع نحن نعلم أنه أنت و زوجك كلاكما من ركاب الحافلة. |
sabíamos que seguiría habiendo una enorme cantidad de privaciones. | UN | كنا نعلم أنه ستظل هناك تركة هائلة من الحرمان. |
No necesito vivir cerca de otros para saber que en otras partes del mundo hay culturas, religiones y sistemas de convicciones distintos. | UN | فلا نحتاج إلى أن يعيش أحدنا قريباً من الآخر لكي نعلم أنه يوجد في مكان آخر من العالم ثقافة أو دين أو نظام معتقدات مختلف. |
Al hacerlo seguiremos el rumbo de la historia en vez de apartarnos del camino que sabemos que es el indicado. | UN | وسنكون بذلك قد واكبنا التاريخ دون الحياد عن سلوك نعلم أنه عادل. |
sabemos que fueron detenidos pero no sabemos si siguen detenidos o si han sido puestos en libertad. | UN | نحن نعلم أنه تم اعتقالهم ولكن لا نعلم أين هم وما إذا كانوا ما زالوا تحت الاحتجاز أو أنه قد أطلق سراحهم. |
No enciendas nada hasta que sepamos que el gusano está muerto. | Open Subtitles | لا تعيدي تشغيله حتى نعلم أنه متعطل كليّاً |
Esto es un absurdo que el Perú ha demandado detener porque entendemos que es necesario gastar más en salvar vidas e invertir en desarrollar a nuestras sociedades, que gastar más en armas. | UN | وهذا عبث تطالب بيرو بأن نضع حدا له، لأننا نعلم أنه ينبغي لنا إنفاق المزيد على إنقاذ الأرواح والاستثمار في تنمية مجتمعاتنا بدلا من التركيز على الأسلحة. |