"نعلم بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • sabemos que
        
    • sabíamos que
        
    • que sabemos
        
    Bueno, las personas antes creían que había una fuerza vital para pode vivir, y sabemos que eso no es realmente cierto para nada. TED حسناً, أنت تعلم الناس كانت تعتقد أنه كان هناك قوة حياة للعيش. نحن الآن نعلم بأن هذا غير صحيح مطلقاً.
    Pero sabemos que tenemos que hacerlo, si no, nunca tendremos tiempo para ofrecernos como voluntarias y ayudar en todas estas causas a las que nos enfrentamos. TED لكننا نعلم بأن علينا فعل هذا، لأننا إن لم نفعل لن نحظى بوقت للتطوع، لنساعد في العديد من القضايا التي نواجهها الآن.
    Es una conspiracion. sabemos que esto no eres tu. Tu eres nuestro rey. Open Subtitles إنها مؤامرة , نعلم بأن هذا لست أنت بل أنت الملك
    Ahora sabemos que esto ocurre en todos los sistemas solares, antes de asentarse. Open Subtitles نحن الآن نعلم بأن الانظمة الشمسية تفعل ذلك قبل أن تستقر
    No sabíamos que la polución provocase algo más que la mala visibilidad. TED لم نكن نعلم بأن للتلوث تأثيرات سلبية سوى سوء الرؤية
    Bien, cariño, sabemos que las cosas han sido locas en casa, y eso no ha sido justo para ti. Open Subtitles حسنًا يا حبيبتي نعلم بأن الأحوال كانت غريبة في البيت و ذلك لم يكن عادلًا لكِ
    Todos sabemos que la verdadera razón es que no quieres decir a Joel que todavía estas enamorada de mi. Open Subtitles جميعاً نعلم بأن السبب الحقيقي لانكي لا تريدي مني إخبار جويل بأنك لازلتي واقعه في حبي
    sabemos que estos seres pueden, de alguna forma, acceder a nuestras mentes y hacernos ver y hacer cosas mas haya de nuestro control. Open Subtitles نحن نعلم بأن هذا الكائن يمكنه بطريقه او بأخرى الدخول الى عقلنا ويجعلك تفعلين و ترين اشياء خارجه عن سيطرتك
    Todos sabemos que son las secretarias las que hacen que aquello funcione. Open Subtitles نحنُ نعلم بأن السكرتاريّة هم سبب كون العمل يجري بسلاسة.
    sabemos que Austin... viajaba hacia el sur por esta carretera... que se dirige a Norfolk. Open Subtitles نحن نعلم بأن أوستن كان يسافر جنوباً على هذا الطريق متجهاً الى نورفوك
    sabemos que él es su único hijo y que, entonces, la va a visitar. Open Subtitles نعلم بأن هايرو هو إبنها الوحيد وهناك احتمال كبير بأن يقوم بزيارتها
    sabemos que existen legítimos intereses nacionales y, en no pocas oportunidades, concepciones diferentes de la seguridad internacional. UN فنحن نعلم بأن هناك مصالح وطنية مشروعة، وفي العديد من الحالات، مفاهيم مختلفة عن الأمن الدولي.
    sabemos que sólo a través de decisiones y medidas heroicas podremos despertarnos del coma moral en que nos encontramos. UN إننا نعلم بأن ما هو أقل من القرارات والأفعال البطولية لن يقوى على إيقاظنا من غيبوبتنا الأخلاقية.
    Ahora vengo a estas conversaciones con una buena dosis de humildad, pues sabemos que esas revoluciones no son nuestras. UN أتناول الآن تلك المحادثات بقدر كبير من التواضع، لأننا نعلم بأن تلك الثورات ليست ثوراتنا.
    Bueno, sabemos que las subordinadas son las campeonas mundiales de pesos pesados de las oraciones. TED حسناً، نحن نعلم بأن التوابع هي أبطال المصارعة للوزن الثقيل في الجمل.
    sabemos que reunión tras reunión en N.Y. y París no van a reducir la emisión de gases de efecto invernadero. TED نحن نعلم بأن قمة بعد قمة في نيويورك وباريس لن يحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Pero sí sabemos que el periodismo, el activismo y el debate público están siendo silenciados en el esfuerzo para acabar con el discurso extremista. TED لكننا نعلم بأن الصحافة, النشاط والمناظرات العامة يتم إسكاته في جهد للقضاء على خطاب التطرف
    AG: sabemos que los jóvenes son el presente y el futuro, pero me inspiran las personas mayores que se están transformando al servicio de este movimiento. TED إذن نعلم بأن الصغار هم الحاضر والمستقبل، ولكن ما يلهمني هم كبار السن الذين تحولوا لخدمة هذه الحركة.
    Nadie sabe los detalles de cómo funcionan muchas, pero sabemos que ahí hay muchas cosas diferentes, TED لا أحد يعرف كم منها يعمل بالتفصيل، لكن نعلم بأن هناك فيها العديد من الأشياء المختلفة.
    Todos sabemos que la gran ambición de su vida es ganar la Copa de Oro. Open Subtitles جميعنا نعلم بأن طموحك الكبير هو الفوز بالكأس الذهبية.
    No sabíamos que nos iba a llevar varios años o más para llegar allí. TED لم نكن نعلم بأن الأمر سيتطلب عدة سنوات أو أذا كان بالامكان القيام بالامر.
    ¿Puedes decirle que sabemos que tiene que ser difícil para él? Open Subtitles هلا تخبره أننا نعلم بأن هذا الأمر صعب عليه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more