Todos declaramos nuestro compromiso con los principios consagrados hace 46 años en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ونحن نعلن جميعا التزامنا بالمبادئ التي نص عليها قبل ٤٦ عاما اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Habiendo evaluado los avances en la aplicación del Programa de Acción, declaramos solemnemente lo siguiente: | UN | وفي أعقاب تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن ما يلي رسميا: |
nos complace anunciar que, además de los países enunciados en el documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: | UN | وبالإضافة إلى الدول المدرجة أسماؤها في الوثيقة، يسعدنا أن نعلن أن الدول التالية قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار: |
¿Tal vez deberíamos declarar la victoria y volver a casa antes de tiempo? | Open Subtitles | ربما علينا فقط أن نعلن النصر ونتوجه إلى المنزل باكرًا، حسنًا؟ |
anunciamos este compromiso con plena conciencia de nuestra responsabilidad ante nuestro pueblo y los pueblos de la región. | UN | وإننا إذ نعلن هذا الالتزام، يحدونا إدراك كامل للمسؤولية تجاه شعبنا وشعوب المنطقة. |
proclamamos que la francofonía, la democracia y el desarrollo no se pueden separar. | UN | إننا نعلن وجود وحدة لا انفصام لها بين الفرانكوفونية والديمقراطية والتنمية. |
Habiendo evaluado los avances en la aplicación del Programa de Acción, declaramos solemnemente lo siguiente: | UN | وبعد أن قيﱠمنا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن رسميا ما يلي: |
Las Organizaciones de la Sociedad Civil Cubana participantes en el encuentro sobre paz y desarme nuclear declaramos lo siguiente: | UN | نحن، منظمات المجتمع المدني الكوبي المشاركة في الملتقى المتعلق بالسلام ونزع السلاح النووي، نعلن ما يلي: |
A ese respecto, declaramos que las personas que se mencionan en el párrafo 1 de la carta aludida no son ciudadanos de la República de Croacia. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا. |
Deseosos de contribuir a un rápido restablecimiento de la paz en Angola, declaramos lo siguiente: | UN | ورغبة منا في المساهمة في إعادة إقرار السلام في أنغولا بسرعة، نعلن ما يلي: |
declaramos nuestra firme voluntad de hacer que la comunidad de habla francesa se destaque en todo el mundo y de tratar que nuestras poblaciones cumplan sus legítimas aspiraciones. | UN | نعلن تصميمنا الحازم على نشر الفرنكوفونية في العالم، وعلى بذل قصارانا للوفاء بالتطلعات المشروعة لشعوبنا. |
En el marco de los convenios y acuerdos bilaterales y multilaterales vigentes, los organismos de Protección y Defensa Civil individualizados, declaramos: | UN | نعلن عن عزمنا، نحن المسؤولين عن هيئات الدفاع المدني والوقاية المدنية المسماة أدناه، على ما يلي: |
Haremos esto oficial luego en la semana... pero Estamos aquí para anunciar a nuestro más nuevo socio principal, | Open Subtitles | سوف نجعلُ ذلك رسميًّا لاحقًا بهذا الإسبوع لكننا هنا لكيّ نعلن عن شريكنا بالاسم الجديد، |
nos complace anunciar que hemos recibido un apoyo muy importante del Banco Mundial, entre otras organizaciones internacionales. | UN | كما يسرنا أن نعلن أننا تلقينا دعما ملموسا من البنك الدولي من بين منظمات دولية أخرى. |
En ese contexto, deseo anunciar hoy la intención del Gobierno francés de contribuir 1 millón de euros al Fondo. | UN | وذلك هو السياق الذي نود أن نعلن اليوم نية الحكومة الفرنسية المساهمة بمليون يورو للصندوق. |
Creo que deberíamos declarar al quincuagésimo aniversa- rio, que se celebrará el próximo año, no sólo un año de celebración sino de renovación. | UN | وأعتقد أننا ينبغي ألا نعلن الذكرى السنوية الخمسين في السنة المقبلة سنة للاحتفال فحسب، ولكن سنة للتجديد أيضا. |
En este sentido, anunciamos que en breve se publicará una revisión 1; creo que mi delegación presentó las nuevas enmiendas a la Secretaría. | UN | وفـي هذا الصدد نعلن أن التنقيح ١ سينشر على الفور؛ وأعتقـد أن وفدي قدم التعديلات الجديدة إلى اﻷمانة العامة. |
proclamamos que el pueblo canaco, único pueblo indígena, es el único ocupante legítimo de Nueva Caledonia y tiene iguales derechos que todos los otros pueblos del mundo. | UN | إننا نعلن أن شعب الكاناك هو الشعب الشرعي الوحيد لكاليدونيا الجديدة وأنه متساو في الحقوق مع جميع الشعوب اﻷخرى في العالم. |
Al presentar este Plan Nacional de Acción, nos hemos comprometido no sólo con la comunidad internacional, sino también con el pueblo de Sudáfrica. | UN | ونحن بإيداعنا لخطة العمل الوطنية هذه، لم نعلن عن التزامنا تجاه المجتمع الدولي فحسب، ولكن أيضا تجاه شعب جنوب أفريقيا. |
Y entonces decir que la fiesta era un fracaso y largarse hecho una furia, humillándolo delante de sus invitados. | Open Subtitles | ثم نعلن أن حفلته فاشلة ونغادر بعدها على الفور لنتركه مذلولاً أمام ضيوفه لقد أحببتُ ذلك |
Las partes se declaran solemnemente obligadas por las disposiciones del Acuerdo global de cesación del fuego que figuran a continuación: | UN | نعلن رسميا التزامنا بأحكام الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، وهي كالتالي: |
Todavía no ha amanecido el día en que todos podamos proclamar que todo el pueblo de Sudáfrica ha comenzado a gobernar su país. | UN | ولم يبزغ فجر اليوم الذي يمكننا فيه جميعا أن نعلن أن جميع أفراد شعب جنوب افريقيا شرعوا في حكم بلدهم. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Embajador Richard Butler, quien, como Presidente del Consejo, dio concentración y orientación a nuestras deliberaciones, procurando siempre promover un diálogo auténtico entre los Estados Miembros. | UN | ونود أن نعلن عن تقديرنا للسفير ريتشارد بتلر، الذي قام، بصفته رئيسا للمجلس، بتركيز وتوجيه مداولاتنا، وبالسعي جاهدا باستمرار للنهوض بحوار حقيقي بين الدول اﻷعضاء. |
Creo, sin embargo, que no deberíamos anunciarlo durante al menos tres meses. | Open Subtitles | مع ذلك ، أعتقد أنه لا ينبغـي علينا أن نعلن عن ذلك لثلاثة أشهر علـى الأقل |
En estas condiciones, hacemos público sin dudas que nuestras fuerzas armadas revolucionarias lanzarán sucesivas y poderosas ofensivas físicas para poner fin a todo esto de manera decidida. | UN | وفي ظل هذا الوضع، فإننا نعلن بدون تردد أن قواتنا المسلحة الثورية ستشن هجمات مادية قوية ومتتالية كي نضع بحزم حدا لكل ذلك. |
Le dijiste que Estamos planeando para ejecutar antes hemos anunciado. | Open Subtitles | إنّكِ أخبرتيه بإننا نخطط للترشيح .قبل أن نعلن ذلك |
Claro que no puedo. Lo anunciaremos en el periódico. | Open Subtitles | من الواضح أنه ليس بامكاننا أن نعلن عنه في الجرائد |